"mak" meaning in アイヌ語

See mak in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

  1. どう。どういう。どのように。
    Sense id: ja-mak-ain-adv-uesipV3I Categories (other): アイヌ語 引用あり
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 疑問詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "アイヌ語 引用あり",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              48
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              25,
              29
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-9 ウエペケㇾ「オンネ ニス」(古い臼)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "onne wa eci=eywanke eaykap a kor eci=ye hike mak ne hine a=kor nispa ek kuskeraypo moto a=nu hawe ne.” sekor hawean kor.",
          "translation": "古くなって使えなくなったとお前たちは言っていたが、どういうわけか私たちのニㇱパが来てくれたお陰で、わけを聞くことができた」と言いました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              24
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ 「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "earkin ne iruska=an “mak ani asinuma poo a=yuputari i=ekosi kusu ene haweoka hi an “ sekor yaynu =an.",
          "translation": "私は大変腹を立てて、「どうして、私にわざわざ兄たちが任せたので、こうなのか」と思っていました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              4
            ],
            [
              59,
              62
            ],
            [
              75,
              78
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              1,
              5
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “10-3 ウエペケㇾ「ウラユシウンクㇽ」(ウラユシの人)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "“makne hine okkaypo nispa ene raycepi a=osura wa an hi an? mak ne ruwe an? mak ne ruwe an?” sekor hawean=an kor a=ruweninpa.",
          "translation": "「どうして若者のニㇱパはこのように遺体が捨てられているのだ?どういうことだ?どういうことだ?」と話しながらひっぱった。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “12-3 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスク ㇷ゚」ポイヤウンペ イソイタㇰ(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "mak e=iki kusu e=ek siri an” u hawas awa u pon menoko “neun ne humi u ne nankor ya.",
          "translation": "どうしてあなたは来たのですか。」そう言うと娘はどういうことでしょうか。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              88,
              91
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              45,
              49
            ]
          ],
          "ref": "木村きみ (1969), “21-2 ウエペケㇾ「アサハ セタネ イカㇻ」(姉が私を犬にした)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ora pinne poro seta i=wenkoykikar ruwe ne akus u ‘pinne hinak wa ek wen seta rayke hike mak?.",
          "translation": "すると、雄の大きな犬が私に大声で吠えかかると、『雄犬よ、どこからか来た汚らしい犬を殺したらどうだい。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "どう。どういう。どのように。"
      ],
      "id": "ja-mak-ain-adv-uesipV3I"
    }
  ],
  "word": "mak"
}
{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 副詞",
    "アイヌ語 国際音声記号あり",
    "アイヌ語 疑問詞"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "アイヌ語 引用あり"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              48
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              25,
              29
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-9 ウエペケㇾ「オンネ ニス」(古い臼)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "onne wa eci=eywanke eaykap a kor eci=ye hike mak ne hine a=kor nispa ek kuskeraypo moto a=nu hawe ne.” sekor hawean kor.",
          "translation": "古くなって使えなくなったとお前たちは言っていたが、どういうわけか私たちのニㇱパが来てくれたお陰で、わけを聞くことができた」と言いました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              24
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ 「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "earkin ne iruska=an “mak ani asinuma poo a=yuputari i=ekosi kusu ene haweoka hi an “ sekor yaynu =an.",
          "translation": "私は大変腹を立てて、「どうして、私にわざわざ兄たちが任せたので、こうなのか」と思っていました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              4
            ],
            [
              59,
              62
            ],
            [
              75,
              78
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              1,
              5
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “10-3 ウエペケㇾ「ウラユシウンクㇽ」(ウラユシの人)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "“makne hine okkaypo nispa ene raycepi a=osura wa an hi an? mak ne ruwe an? mak ne ruwe an?” sekor hawean=an kor a=ruweninpa.",
          "translation": "「どうして若者のニㇱパはこのように遺体が捨てられているのだ?どういうことだ?どういうことだ?」と話しながらひっぱった。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “12-3 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスク ㇷ゚」ポイヤウンペ イソイタㇰ(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "mak e=iki kusu e=ek siri an” u hawas awa u pon menoko “neun ne humi u ne nankor ya.",
          "translation": "どうしてあなたは来たのですか。」そう言うと娘はどういうことでしょうか。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              88,
              91
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              45,
              49
            ]
          ],
          "ref": "木村きみ (1969), “21-2 ウエペケㇾ「アサハ セタネ イカㇻ」(姉が私を犬にした)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ora pinne poro seta i=wenkoykikar ruwe ne akus u ‘pinne hinak wa ek wen seta rayke hike mak?.",
          "translation": "すると、雄の大きな犬が私に大声で吠えかかると、『雄犬よ、どこからか来た汚らしい犬を殺したらどうだい。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "どう。どういう。どのように。"
      ]
    }
  ],
  "word": "mak"
}

Download raw JSONL data for mak meaning in アイヌ語 (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-19 from the jawiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (c3cc510 and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.