"ku" meaning in アイヌ語

See ku in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ku/
  1. 弓。
    Sense id: ja-ku-ain-noun-rfxHzz-0 Categories (other): アイヌ語 引用あり
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: /ku/
  1. ~を飲む。
    Sense id: ja-ku-ain-verb-4bdzEDRv Categories (other): アイヌ語 引用あり
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: iku

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 他動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "非推奨のテンプレートを使用しているページ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "notes": [
    "iku 酒を飲む。",
    "ク",
    "IPA: [ku]",
    "X-SAMPA: [ku]"
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "related": [
    {
      "word": "iku"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "アイヌ語 引用あり",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              2
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              1,
              3
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “14-8 ウエペケㇾ「トノト カムイ イコシネウェ/トゥキ オルン オクイマ メノコ」(酒の女神が私を訪ねてきた話)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "『ク ワ イコレ ヤン。』",
          "translation": "『飲んでください』"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              5
            ],
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040",
          "text": "カムイ・クルスベ・/ソネクス・/トノトフラ・/ザシウブソロ・/ヱヱドシナッキ・",
          "translation": "まさに神が飲みたいものに/なって/酒のにおいが/山城の中に/立ち込める。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              5
            ]
          ],
          "ref": "黒川てしめ (1969), “23-3 カムイユカㇻ「ヌプリ コㇿ カムイポホ(ヘイノ)」(山を持つ神の息子)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ワッカ ク ハット アイコキ ヒネ",
          "translation": "水を飲むことを禁じられ"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              1
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “13-4 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ク ワ オケレ",
          "translation": "(酒を)飲み干した。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "~を飲む。"
      ],
      "id": "ja-ku-ain-verb-4bdzEDRv",
      "ruby": [
        [
          "飲",
          "の"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ku/"
    }
  ],
  "word": "ku"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 日本語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語_日本語借用語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "日本語 弓 からの借用語"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "アイヌ語 引用あり",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              4
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “17-2 ウエペケㇾ「トランネ アオナ トゥラ オカ アン」(怠け者の父と暮らす)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ポン ク ポナイ カㇻ ワ イコレ。",
          "translation": "小さな弓と小さな矢をつくって、私にくれました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              1
            ],
            [
              7,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              1
            ],
            [
              7,
              8
            ]
          ],
          "ref": "鍋沢元蔵 (1959), Nabesawa-5 yukar (3), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040",
          "text": "クコロヌミ」/クヌムカタ」/コザウザワッキ」",
          "translation": "弓を持つ列は/弓柄の上で(矢が)/空気を裂く音を立てる。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “16-8 ルパイェユカㇻ「ウェンクㇽ フチ イレス」(貧乏人のお婆さんに育てられた)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ネア アㇰシノッ ポン ク アㇰシノッ ポナイ",
          "translation": "例の弓遊びの小弓と弓遊びの小矢を"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              19
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              13,
              14
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “6-1 ウエペケㇾ「ヌサコㇿカムイ イカオピューキ」(祭壇を司る神さまが私 を助けた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "シピンパアン イネ オカ カ アイ ク コㇿパ カネ コㇿ オカ。",
          "translation": "私も身支度して、彼らも矢と弓を持ち"
        }
      ],
      "glosses": [
        "弓。"
      ],
      "id": "ja-ku-ain-noun-rfxHzz-0",
      "ruby": [
        [
          "弓",
          "ゆみ"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ku/"
    }
  ],
  "word": "ku"
}
{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 他動詞",
    "アイヌ語 動詞",
    "アイヌ語 国際音声記号あり",
    "国際音声記号あり",
    "非推奨のテンプレートを使用しているページ"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "notes": [
    "iku 酒を飲む。",
    "ク",
    "IPA: [ku]",
    "X-SAMPA: [ku]"
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "related": [
    {
      "word": "iku"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "アイヌ語 引用あり"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              2
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              1,
              3
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “14-8 ウエペケㇾ「トノト カムイ イコシネウェ/トゥキ オルン オクイマ メノコ」(酒の女神が私を訪ねてきた話)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "『ク ワ イコレ ヤン。』",
          "translation": "『飲んでください』"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              5
            ],
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040",
          "text": "カムイ・クルスベ・/ソネクス・/トノトフラ・/ザシウブソロ・/ヱヱドシナッキ・",
          "translation": "まさに神が飲みたいものに/なって/酒のにおいが/山城の中に/立ち込める。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              5
            ]
          ],
          "ref": "黒川てしめ (1969), “23-3 カムイユカㇻ「ヌプリ コㇿ カムイポホ(ヘイノ)」(山を持つ神の息子)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ワッカ ク ハット アイコキ ヒネ",
          "translation": "水を飲むことを禁じられ"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              1
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “13-4 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ク ワ オケレ",
          "translation": "(酒を)飲み干した。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "~を飲む。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "飲",
          "の"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ku/"
    }
  ],
  "word": "ku"
}

{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 国際音声記号あり",
    "アイヌ語 日本語由来",
    "アイヌ語_日本語借用語"
  ],
  "etymology_texts": [
    "日本語 弓 からの借用語"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "アイヌ語 引用あり"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              4
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “17-2 ウエペケㇾ「トランネ アオナ トゥラ オカ アン」(怠け者の父と暮らす)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ポン ク ポナイ カㇻ ワ イコレ。",
          "translation": "小さな弓と小さな矢をつくって、私にくれました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              1
            ],
            [
              7,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              1
            ],
            [
              7,
              8
            ]
          ],
          "ref": "鍋沢元蔵 (1959), Nabesawa-5 yukar (3), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040",
          "text": "クコロヌミ」/クヌムカタ」/コザウザワッキ」",
          "translation": "弓を持つ列は/弓柄の上で(矢が)/空気を裂く音を立てる。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “16-8 ルパイェユカㇻ「ウェンクㇽ フチ イレス」(貧乏人のお婆さんに育てられた)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ネア アㇰシノッ ポン ク アㇰシノッ ポナイ",
          "translation": "例の弓遊びの小弓と弓遊びの小矢を"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              19
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              13,
              14
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “6-1 ウエペケㇾ「ヌサコㇿカムイ イカオピューキ」(祭壇を司る神さまが私 を助けた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "シピンパアン イネ オカ カ アイ ク コㇿパ カネ コㇿ オカ。",
          "translation": "私も身支度して、彼らも矢と弓を持ち"
        }
      ],
      "glosses": [
        "弓。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "弓",
          "ゆみ"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ku/"
    }
  ],
  "word": "ku"
}

Download raw JSONL data for ku meaning in アイヌ語 (5.0kB)

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: 人称接辞",
  "path": [
    "ku"
  ],
  "section": "アイヌ語",
  "subsection": "",
  "title": "ku",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the jawiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.