"kewtum" meaning in アイヌ語

See kewtum in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: kewtumu, kewtumuhu
  1. 心。気持ち。精神。考え。企み。
    Sense id: ja-kewtum-ain-noun-CRKC27Xn Categories (other): アイヌ語 引用あり
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms (~でとてもつらい): ekewtumwen Derived forms (~でとても悲しい): ekewtumoknatara Derived forms (~で気分が楽しい): ekewtumusinocitara

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "~で気分が楽しい",
      "word": "ekewtumusinocitara"
    },
    {
      "sense": "~でとても悲しい",
      "word": "ekewtumoknatara"
    },
    {
      "sense": "~でとてもつらい",
      "word": "ekewtumwen"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kewtumu",
      "raw_tags": [
        "所属形短形"
      ]
    },
    {
      "form": "kewtumuhu",
      "raw_tags": [
        "所属形長形"
      ]
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "アイヌ語 引用あり",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              36
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              14,
              15
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “1-2 ウエペケㇾ「ユㇰ シキ セイレカ」(鹿の目玉を炒る)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "kat takupi pirka korka wa oar kewtum arkehe wen pe.",
          "translation": "容姿ばかりよくても、まったく心の半分は悪であったのがあなたの妾です。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              18
            ],
            [
              49,
              55
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              13
            ],
            [
              32,
              34
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-2 ウエペケㇾ「ラ ンコ カッケマッ 」(桂の木の女神)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "oraun pakno kewtum pirka utar isam iyupne kur ka kewtum pirka p ne korka poniwne wa an kur anakne somo aynu sani ne ruwe ne.",
          "translation": "そしてまもなくこれほど精神のいい人たちはいないほどで、兄のほうも精神が良いものであるが、年下のほうの人は、人間の子孫ではないのです。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              42
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              13,
              15
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “9-4 ユカㇻ「 サㇰソモアイェㇷ゚ 」(3)(サㇰソモアイェ ㇷ゚退治(3))”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "kusuri sinne u pirka tektumne pirka kewtum ne e=yaykorpare.",
          "translation": "薬のようによい気持ちをいい心地をお前は抱くよ。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              9
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “12-2 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」続き(火なしに育った、水なしに育った(続き ))”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "easirana iruska kewtum u yayko rpare inkar=an ruwe ene oka hi.",
          "translation": "あらためて怒りの心を自分の中に持ち見わたすとこのようでした。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              89
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              46,
              49
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “13-4 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "kamuy rorunpe a=nukar a yak an=ikonenpa easirana a=kor rorunpe anakkikorka ikatciw kewtum a=yaykorpare.",
          "translation": "神の戦い(のように)見ていたらならこうだと)思えるほどそれこそ我々の戦争はけれど忌々しく思う気持ちを私は抱いた。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              19
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              4
            ]
          ],
          "ref": "平目よし (1969), “18-4 ウエペケㇾ「ウッコッナイ アイヌ アネ」途中でテープ切れ(好色が元で死んだ男の話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "iteki tumuan kewtum e=kor pe ne na.",
          "translation": "妙な考えを起こすのではない。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              7,
              10
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “3-4 ウエペケㇾ「オコッコ チャペ アライケ」(化け猫を私は退治した)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "tumu an kewtum a=kor wa san=an ruwe ka somo ne. sorekusu.",
          "translation": "「私は間違った気持ちで下りてきたのではありません。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "心。気持ち。精神。考え。企み。"
      ],
      "id": "ja-kewtum-ain-noun-CRKC27Xn",
      "ruby": [
        [
          "心",
          "こころ"
        ],
        [
          "気持",
          "きも"
        ],
        [
          "精神",
          "せいしん"
        ],
        [
          "考",
          "かんが"
        ],
        [
          "企",
          "たくら"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "kewtum"
}
{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 名詞",
    "アイヌ語 国際音声記号あり"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "~で気分が楽しい",
      "word": "ekewtumusinocitara"
    },
    {
      "sense": "~でとても悲しい",
      "word": "ekewtumoknatara"
    },
    {
      "sense": "~でとてもつらい",
      "word": "ekewtumwen"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kewtumu",
      "raw_tags": [
        "所属形短形"
      ]
    },
    {
      "form": "kewtumuhu",
      "raw_tags": [
        "所属形長形"
      ]
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "アイヌ語 引用あり"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              36
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              14,
              15
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “1-2 ウエペケㇾ「ユㇰ シキ セイレカ」(鹿の目玉を炒る)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "kat takupi pirka korka wa oar kewtum arkehe wen pe.",
          "translation": "容姿ばかりよくても、まったく心の半分は悪であったのがあなたの妾です。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              18
            ],
            [
              49,
              55
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              13
            ],
            [
              32,
              34
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-2 ウエペケㇾ「ラ ンコ カッケマッ 」(桂の木の女神)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "oraun pakno kewtum pirka utar isam iyupne kur ka kewtum pirka p ne korka poniwne wa an kur anakne somo aynu sani ne ruwe ne.",
          "translation": "そしてまもなくこれほど精神のいい人たちはいないほどで、兄のほうも精神が良いものであるが、年下のほうの人は、人間の子孫ではないのです。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              42
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              13,
              15
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “9-4 ユカㇻ「 サㇰソモアイェㇷ゚ 」(3)(サㇰソモアイェ ㇷ゚退治(3))”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "kusuri sinne u pirka tektumne pirka kewtum ne e=yaykorpare.",
          "translation": "薬のようによい気持ちをいい心地をお前は抱くよ。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              9
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “12-2 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」続き(火なしに育った、水なしに育った(続き ))”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "easirana iruska kewtum u yayko rpare inkar=an ruwe ene oka hi.",
          "translation": "あらためて怒りの心を自分の中に持ち見わたすとこのようでした。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              89
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              46,
              49
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “13-4 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "kamuy rorunpe a=nukar a yak an=ikonenpa easirana a=kor rorunpe anakkikorka ikatciw kewtum a=yaykorpare.",
          "translation": "神の戦い(のように)見ていたらならこうだと)思えるほどそれこそ我々の戦争はけれど忌々しく思う気持ちを私は抱いた。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              19
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              4
            ]
          ],
          "ref": "平目よし (1969), “18-4 ウエペケㇾ「ウッコッナイ アイヌ アネ」途中でテープ切れ(好色が元で死んだ男の話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "iteki tumuan kewtum e=kor pe ne na.",
          "translation": "妙な考えを起こすのではない。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              7,
              10
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “3-4 ウエペケㇾ「オコッコ チャペ アライケ」(化け猫を私は退治した)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "tumu an kewtum a=kor wa san=an ruwe ka somo ne. sorekusu.",
          "translation": "「私は間違った気持ちで下りてきたのではありません。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "心。気持ち。精神。考え。企み。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "心",
          "こころ"
        ],
        [
          "気持",
          "きも"
        ],
        [
          "精神",
          "せいしん"
        ],
        [
          "考",
          "かんが"
        ],
        [
          "企",
          "たくら"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "kewtum"
}

Download raw JSONL data for kewtum meaning in アイヌ語 (4.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-04 from the jawiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.