See cura in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Sostantivi in latino", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "cūrō" }, { "word": "sēcūrus" }, { "word": "incūria" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "(sostantivo) dal latino arcaico coira, coera, che i grammatici latini riconducevano a cor, \"cuore\" ma che secondo le teorie più moderne (cfr. Pianigiani) è piuttosto riconducibile alla radice del proto-indoeuropeo *kʷeys-, \"fare attenzione, guardare\", da cui anche l'aggettivo curiosus, oppure dalla radice *(s)kewh₁-, \"osservare, guardare, prestare attenzione\", dalla quale discendono il verbo caveo, ed anche il sanscrito कवि (kaví), \"saggio\"; il greco antico κοέω, \"sapere, essere a conoscenza di\"; il lituano kavoti, \"proteggere, accudire\"; ed attraverso la radice germanica *skawwōną anche l'inglese to show, \"mostrare\" o il tedesco schauen, \"guardare, vedere\". Con ogni probabilità l'inglese care non è invece correlato", "(voce verbale) vedi cūrō" ], "forms": [ { "form": "curae", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "cū", "ră" ] }, { "parts": [ "cū", "rā" ] }, { "parts": [ "cū", "rā" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Sostantivo", "raw_tags": [ "prima", "declinazione" ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 25 ] ], "ref": "Tito Livio, Ab Urbe condita, liber XXII, XII", "text": "itineribus summa cum cura exploratis ad hostem ducit", "translation": "avendo esplorato i sentieri con la massima attenzione, condusse [l'esercito] verso il nemico" }, { "bold_text_offsets": [ [ 39, 44 ] ], "ref": "Publio Cornelio Tacito, Annales, liber I, XXV", "text": "praecipuam ipsi fortissimarum legionum curam, quibuscum plurima bella toleravisset", "translation": "aveva straordinario riguardo delle coraggiosissime legioni, con le quali aveva affrontato tante guerre" } ], "glosses": [ "cura, attenzione, premura, riguardo, sollecitudine" ], "id": "it-cura-la-noun-TjLFaANb" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "ref": "Virgilio, Eneide, Liber I, 261", "text": "quando haec te cura remordet", "translation": "quando questa preoccupazione ti affligge" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 17 ] ], "ref": "Ovidio, Amores, liber II, X, 12", "text": "non erat in curas una puella satis?", "translation": "non era sufficiente una sola ragazza come preoccupazione?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "ref": "Catullo, Carmina, carmen II, 9-10", "text": "possem (...) tristis animi levare curas", "translation": "potessi allontanare gli affanni dell'animo triste!" } ], "glosses": [ "preoccupazione, cruccio, affanno, pensiero, ansia, pena" ], "id": "it-cura-la-noun-xf-sXC6D" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 44, 49 ] ], "ref": "Papa Gregorio XIII, Inter gravissimas, incipit", "text": "inter gravissimas pastoralis officii nostri curas...", "translation": "fra gli importantissimi compiti del nostro ufficio pastorale..." }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 17 ] ], "ref": "Publio Cornelio Tacito, Annales, liber XIII, II", "text": "militaribus curis et severitate morum", "translation": "con le responsabilità militari e la severità dei costumi" }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 54 ] ], "ref": "Giambattista Vico, De rebus gestis Antonii Caraphaei, Prooemium", "text": "juventuti, cujus erudiendae praecipua reipublicae cura", "translation": "alla gioventù, la cui educazione è il principale compito dello stato" } ], "glosses": [ "incarico, impegno, compito, responsabilità, gestione, amministrazione" ], "id": "it-cura-la-noun-Q0Nf6hqT" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 37 ] ], "ref": "Properzio, Elegie, liber I, elegia III, 45", "text": "sopor (...) fuit lacrimis ultima cura meis", "translation": "il sonno (...) fu l'ultimo rimedio per le mie lacrime" } ], "glosses": [ "cura (di una malattia o afflizione), rimedio, medicina" ], "id": "it-cura-la-noun-xOv6iDmZ", "topics": [ "medicine" ] }, { "glosses": [ "lavoro agricolo, coltivazione (di piante), allevamento (di animali)" ], "id": "it-cura-la-noun-k0NElhlq", "topics": [ "agriculture" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(attenzione" }, { "word": "premura)" }, { "word": "studium" }, { "word": "intentio" }, { "word": "diligentia" }, { "word": "(preoccupazione" }, { "word": "cruccio" }, { "word": "affanno)" }, { "word": "timor" }, { "word": "dolor" }, { "word": "maeror" }, { "word": "cruciatus" }, { "word": "(incarico" }, { "word": "impegno" }, { "word": "compito" }, { "word": "responsabilità)" }, { "word": "officium" }, { "word": "munus" }, { "raw_tags": [ "cura di una malattia" ], "word": "remedium" }, { "word": "curatio" }, { "word": "medicina" } ], "tags": [ "feminine", "singular" ], "word": "cura" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Voci verbali in latino", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "cūrō" }, { "word": "sēcūrus" }, { "word": "incūria" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "(sostantivo) dal latino arcaico coira, coera, che i grammatici latini riconducevano a cor, \"cuore\" ma che secondo le teorie più moderne (cfr. Pianigiani) è piuttosto riconducibile alla radice del proto-indoeuropeo *kʷeys-, \"fare attenzione, guardare\", da cui anche l'aggettivo curiosus, oppure dalla radice *(s)kewh₁-, \"osservare, guardare, prestare attenzione\", dalla quale discendono il verbo caveo, ed anche il sanscrito कवि (kaví), \"saggio\"; il greco antico κοέω, \"sapere, essere a conoscenza di\"; il lituano kavoti, \"proteggere, accudire\"; ed attraverso la radice germanica *skawwōną anche l'inglese to show, \"mostrare\" o il tedesco schauen, \"guardare, vedere\". Con ogni probabilità l'inglese care non è invece correlato", "(voce verbale) vedi cūrō" ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Voce verbale", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "cūrō" } ], "glosses": [ "seconda persona singolare dell'imperativo presente attivo di cūrō" ], "id": "it-cura-la-verb-fXbzIVTo" } ], "synonyms": [ { "word": "(attenzione" }, { "word": "premura)" }, { "word": "studium" }, { "word": "intentio" }, { "word": "diligentia" }, { "word": "(preoccupazione" }, { "word": "cruccio" }, { "word": "affanno)" }, { "word": "timor" }, { "word": "dolor" }, { "word": "maeror" }, { "word": "cruciatus" }, { "word": "(incarico" }, { "word": "impegno" }, { "word": "compito" }, { "word": "responsabilità)" }, { "word": "officium" }, { "word": "munus" }, { "raw_tags": [ "cura di una malattia" ], "word": "remedium" }, { "word": "curatio" }, { "word": "medicina" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "cura" }
{ "categories": [ "Sostantivi in latino" ], "derived": [ { "word": "cūrō" }, { "word": "sēcūrus" }, { "word": "incūria" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "(sostantivo) dal latino arcaico coira, coera, che i grammatici latini riconducevano a cor, \"cuore\" ma che secondo le teorie più moderne (cfr. Pianigiani) è piuttosto riconducibile alla radice del proto-indoeuropeo *kʷeys-, \"fare attenzione, guardare\", da cui anche l'aggettivo curiosus, oppure dalla radice *(s)kewh₁-, \"osservare, guardare, prestare attenzione\", dalla quale discendono il verbo caveo, ed anche il sanscrito कवि (kaví), \"saggio\"; il greco antico κοέω, \"sapere, essere a conoscenza di\"; il lituano kavoti, \"proteggere, accudire\"; ed attraverso la radice germanica *skawwōną anche l'inglese to show, \"mostrare\" o il tedesco schauen, \"guardare, vedere\". Con ogni probabilità l'inglese care non è invece correlato", "(voce verbale) vedi cūrō" ], "forms": [ { "form": "curae", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "cū", "ră" ] }, { "parts": [ "cū", "rā" ] }, { "parts": [ "cū", "rā" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Sostantivo", "raw_tags": [ "prima", "declinazione" ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 25 ] ], "ref": "Tito Livio, Ab Urbe condita, liber XXII, XII", "text": "itineribus summa cum cura exploratis ad hostem ducit", "translation": "avendo esplorato i sentieri con la massima attenzione, condusse [l'esercito] verso il nemico" }, { "bold_text_offsets": [ [ 39, 44 ] ], "ref": "Publio Cornelio Tacito, Annales, liber I, XXV", "text": "praecipuam ipsi fortissimarum legionum curam, quibuscum plurima bella toleravisset", "translation": "aveva straordinario riguardo delle coraggiosissime legioni, con le quali aveva affrontato tante guerre" } ], "glosses": [ "cura, attenzione, premura, riguardo, sollecitudine" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "ref": "Virgilio, Eneide, Liber I, 261", "text": "quando haec te cura remordet", "translation": "quando questa preoccupazione ti affligge" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 17 ] ], "ref": "Ovidio, Amores, liber II, X, 12", "text": "non erat in curas una puella satis?", "translation": "non era sufficiente una sola ragazza come preoccupazione?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "ref": "Catullo, Carmina, carmen II, 9-10", "text": "possem (...) tristis animi levare curas", "translation": "potessi allontanare gli affanni dell'animo triste!" } ], "glosses": [ "preoccupazione, cruccio, affanno, pensiero, ansia, pena" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 44, 49 ] ], "ref": "Papa Gregorio XIII, Inter gravissimas, incipit", "text": "inter gravissimas pastoralis officii nostri curas...", "translation": "fra gli importantissimi compiti del nostro ufficio pastorale..." }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 17 ] ], "ref": "Publio Cornelio Tacito, Annales, liber XIII, II", "text": "militaribus curis et severitate morum", "translation": "con le responsabilità militari e la severità dei costumi" }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 54 ] ], "ref": "Giambattista Vico, De rebus gestis Antonii Caraphaei, Prooemium", "text": "juventuti, cujus erudiendae praecipua reipublicae cura", "translation": "alla gioventù, la cui educazione è il principale compito dello stato" } ], "glosses": [ "incarico, impegno, compito, responsabilità, gestione, amministrazione" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 37 ] ], "ref": "Properzio, Elegie, liber I, elegia III, 45", "text": "sopor (...) fuit lacrimis ultima cura meis", "translation": "il sonno (...) fu l'ultimo rimedio per le mie lacrime" } ], "glosses": [ "cura (di una malattia o afflizione), rimedio, medicina" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "glosses": [ "lavoro agricolo, coltivazione (di piante), allevamento (di animali)" ], "topics": [ "agriculture" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(attenzione" }, { "word": "premura)" }, { "word": "studium" }, { "word": "intentio" }, { "word": "diligentia" }, { "word": "(preoccupazione" }, { "word": "cruccio" }, { "word": "affanno)" }, { "word": "timor" }, { "word": "dolor" }, { "word": "maeror" }, { "word": "cruciatus" }, { "word": "(incarico" }, { "word": "impegno" }, { "word": "compito" }, { "word": "responsabilità)" }, { "word": "officium" }, { "word": "munus" }, { "raw_tags": [ "cura di una malattia" ], "word": "remedium" }, { "word": "curatio" }, { "word": "medicina" } ], "tags": [ "feminine", "singular" ], "word": "cura" } { "categories": [ "Voci verbali in latino" ], "derived": [ { "word": "cūrō" }, { "word": "sēcūrus" }, { "word": "incūria" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "(sostantivo) dal latino arcaico coira, coera, che i grammatici latini riconducevano a cor, \"cuore\" ma che secondo le teorie più moderne (cfr. Pianigiani) è piuttosto riconducibile alla radice del proto-indoeuropeo *kʷeys-, \"fare attenzione, guardare\", da cui anche l'aggettivo curiosus, oppure dalla radice *(s)kewh₁-, \"osservare, guardare, prestare attenzione\", dalla quale discendono il verbo caveo, ed anche il sanscrito कवि (kaví), \"saggio\"; il greco antico κοέω, \"sapere, essere a conoscenza di\"; il lituano kavoti, \"proteggere, accudire\"; ed attraverso la radice germanica *skawwōną anche l'inglese to show, \"mostrare\" o il tedesco schauen, \"guardare, vedere\". Con ogni probabilità l'inglese care non è invece correlato", "(voce verbale) vedi cūrō" ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Voce verbale", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "cūrō" } ], "glosses": [ "seconda persona singolare dell'imperativo presente attivo di cūrō" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(attenzione" }, { "word": "premura)" }, { "word": "studium" }, { "word": "intentio" }, { "word": "diligentia" }, { "word": "(preoccupazione" }, { "word": "cruccio" }, { "word": "affanno)" }, { "word": "timor" }, { "word": "dolor" }, { "word": "maeror" }, { "word": "cruciatus" }, { "word": "(incarico" }, { "word": "impegno" }, { "word": "compito" }, { "word": "responsabilità)" }, { "word": "officium" }, { "word": "munus" }, { "raw_tags": [ "cura di una malattia" ], "word": "remedium" }, { "word": "curatio" }, { "word": "medicina" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "cura" }
Download raw JSONL data for cura meaning in Latino (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latino dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the itwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.