See お前 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronomi in giapponese", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "/On-mape/→/On-maɸe/→/On-mawe/→/On-mae/→/O-mae/\nDal Giapponese antico 御前 (おんまへ) originariamente usato per indicare un posto sacro come un tempio o durante le cerimonie religiose per indicare di essere \"davanti all'onorabile\" (dio).\nQuest'ultima lettura (おんまえ) è ancora presente nei santuari shintoisti per riferirsi di trovarsi al cospetto (di fronte) a un dio.\nNel medioevo è diventato un pronome molto formale per riferirsi direttamente a una persona di prestigio o classe sociale nettamente superiore, per il quale l'uso del nome era vietato, se non per gli amici intimi.\nCol tempo, お前 perse la sua parte rispettosa, ed verso il periodo Meiji fino ad oggi il pronome viene usato per riferirsi a quelli inferiori a sé o eguali.\nOggi, viene usato da un capo di un'azienda verso i propri lavoratori, da un padre verso i figli o da un anziano verso i più giovani. Oppure tra amici, anche se l'uso non è accettato in contesti formali, dato che viene considerato molto scortese e maleducato." ], "lang": "Giapponese", "lang_code": "ja", "pos": "pron", "pos_title": "Pronome", "senses": [ { "glosses": [ "(Pronome in seconda persona, molto informale) Tu." ], "id": "it-お前-ja-pron-Bs9YdtRS" }, { "glosses": [ "(Pronome in seconda persona, derogatorio, disprezzativo) Tu." ], "id": "it-お前-ja-pron-m~K1iBRG" } ], "sounds": [ { "ipa": "[O'ma'è]" } ], "word": "お前" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Avverbi in giapponese", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "/On-mape/→/On-maɸe/→/On-mawe/→/On-mae/→/O-mae/\nDal Giapponese antico 御前 (おんまへ) originariamente usato per indicare un posto sacro come un tempio o durante le cerimonie religiose per indicare di essere \"davanti all'onorabile\" (dio).\nQuest'ultima lettura (おんまえ) è ancora presente nei santuari shintoisti per riferirsi di trovarsi al cospetto (di fronte) a un dio.\nNel medioevo è diventato un pronome molto formale per riferirsi direttamente a una persona di prestigio o classe sociale nettamente superiore, per il quale l'uso del nome era vietato, se non per gli amici intimi.\nCol tempo, お前 perse la sua parte rispettosa, ed verso il periodo Meiji fino ad oggi il pronome viene usato per riferirsi a quelli inferiori a sé o eguali.\nOggi, viene usato da un capo di un'azienda verso i propri lavoratori, da un padre verso i figli o da un anziano verso i più giovani. Oppure tra amici, anche se l'uso non è accettato in contesti formali, dato che viene considerato molto scortese e maleducato." ], "lang": "Giapponese", "lang_code": "ja", "pos": "adv", "pos_title": "Avverbio", "senses": [ { "glosses": [ "(Ciò che si trova di fronte, obsoleto) di fronte, davanti." ], "id": "it-お前-ja-adv-oAkVtxZk" }, { "glosses": [ "Forma alternativa di 御前 (ごぜん, おんまえ) Trovarsi di fronte a un posto sacro, di fronte a un dio." ], "id": "it-お前-ja-adv-r~cKiQPD" } ], "sounds": [ { "ipa": "[O'ma'è]" } ], "word": "お前" }
{ "categories": [ "Pronomi in giapponese" ], "etymology_texts": [ "/On-mape/→/On-maɸe/→/On-mawe/→/On-mae/→/O-mae/\nDal Giapponese antico 御前 (おんまへ) originariamente usato per indicare un posto sacro come un tempio o durante le cerimonie religiose per indicare di essere \"davanti all'onorabile\" (dio).\nQuest'ultima lettura (おんまえ) è ancora presente nei santuari shintoisti per riferirsi di trovarsi al cospetto (di fronte) a un dio.\nNel medioevo è diventato un pronome molto formale per riferirsi direttamente a una persona di prestigio o classe sociale nettamente superiore, per il quale l'uso del nome era vietato, se non per gli amici intimi.\nCol tempo, お前 perse la sua parte rispettosa, ed verso il periodo Meiji fino ad oggi il pronome viene usato per riferirsi a quelli inferiori a sé o eguali.\nOggi, viene usato da un capo di un'azienda verso i propri lavoratori, da un padre verso i figli o da un anziano verso i più giovani. Oppure tra amici, anche se l'uso non è accettato in contesti formali, dato che viene considerato molto scortese e maleducato." ], "lang": "Giapponese", "lang_code": "ja", "pos": "pron", "pos_title": "Pronome", "senses": [ { "glosses": [ "(Pronome in seconda persona, molto informale) Tu." ] }, { "glosses": [ "(Pronome in seconda persona, derogatorio, disprezzativo) Tu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[O'ma'è]" } ], "word": "お前" } { "categories": [ "Avverbi in giapponese" ], "etymology_texts": [ "/On-mape/→/On-maɸe/→/On-mawe/→/On-mae/→/O-mae/\nDal Giapponese antico 御前 (おんまへ) originariamente usato per indicare un posto sacro come un tempio o durante le cerimonie religiose per indicare di essere \"davanti all'onorabile\" (dio).\nQuest'ultima lettura (おんまえ) è ancora presente nei santuari shintoisti per riferirsi di trovarsi al cospetto (di fronte) a un dio.\nNel medioevo è diventato un pronome molto formale per riferirsi direttamente a una persona di prestigio o classe sociale nettamente superiore, per il quale l'uso del nome era vietato, se non per gli amici intimi.\nCol tempo, お前 perse la sua parte rispettosa, ed verso il periodo Meiji fino ad oggi il pronome viene usato per riferirsi a quelli inferiori a sé o eguali.\nOggi, viene usato da un capo di un'azienda verso i propri lavoratori, da un padre verso i figli o da un anziano verso i più giovani. Oppure tra amici, anche se l'uso non è accettato in contesti formali, dato che viene considerato molto scortese e maleducato." ], "lang": "Giapponese", "lang_code": "ja", "pos": "adv", "pos_title": "Avverbio", "senses": [ { "glosses": [ "(Ciò che si trova di fronte, obsoleto) di fronte, davanti." ] }, { "glosses": [ "Forma alternativa di 御前 (ごぜん, おんまえ) Trovarsi di fronte a un posto sacro, di fronte a un dio." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[O'ma'è]" } ], "word": "お前" }
Download raw JSONL data for お前 meaning in Giapponese (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Giapponese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the itwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.