See ipse on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aggettivi in latino", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "semetipse" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "dalla fusione delle radici del proto-indoeuropeo*éy, \"lui, egli\" e *swé, \"sé, séstesso\"" ], "hyphenations": [ { "parts": [ "ĭp", "sĕ" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "notes": [ "come pronome, declinato ovviamente nei tre generi maschile/femminile/plurale, ipse fa di fatto le veci del pronome personale di terza persona, assente in latino, valendo pertanto egli/ella/esso, ed è impiegato come sinonimo di is, ea, id; rispetto a quest'ultimo ha però valore maggiormente definito, e si riferisce o a una persona già nominata in precedenza, o a un personaggio noto e inconfondibile", "la forma flessa ipsud, variante del nominativo o accusativo neutro singolare, si ritrova solo nel latino medievale (per influenza di istud, neutro di iste) ed è assente in epoca classica" ], "pos": "adj", "pos_title": "Aggettivo", "proverbs": [ { "word": "ipse dixit" }, { "word": "res ipsa loquitur" }, { "word": "De finibus bonorum et malorum" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "Ovidio, Amores, liber III, III, 45", "text": "ipse ego iurarem verum iurare puellas", "translation": "io stesso giurerei che le fanciulle giurino il vero" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "Tito Livio, Ab Urbe condita, liber XXXVIII, XVIII", "text": "castra eo ipso loco posuit", "translation": "pose gli accampamenti in quello stesso luogo" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "ref": "Virgilio, Georgiche, liber III, 168-169", "text": "ipsis e torquibus aptos iunge pares", "translation": "aggiungi al giogo una coppia (di buoi), legati dagli stessi collari" } ], "glosses": [ "stesso, in persona, proprio (esso/essa)" ], "id": "it-ipse-la-adj-8ST-Q7h8", "raw_tags": [ "aggettivo pronominale definito" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈip.se/" }, { "ipa": "/ˈip.se/" } ], "word": "ipse" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronomi in latino", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "semetipse" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "dalla fusione delle radici del proto-indoeuropeo*éy, \"lui, egli\" e *swé, \"sé, séstesso\"" ], "hyphenations": [ { "parts": [ "ĭp", "sĕ" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "notes": [ "come pronome, declinato ovviamente nei tre generi maschile/femminile/plurale, ipse fa di fatto le veci del pronome personale di terza persona, assente in latino, valendo pertanto egli/ella/esso, ed è impiegato come sinonimo di is, ea, id; rispetto a quest'ultimo ha però valore maggiormente definito, e si riferisce o a una persona già nominata in precedenza, o a un personaggio noto e inconfondibile", "la forma flessa ipsud, variante del nominativo o accusativo neutro singolare, si ritrova solo nel latino medievale (per influenza di istud, neutro di iste) ed è assente in epoca classica" ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronome", "proverbs": [ { "word": "ipse dixit" }, { "word": "res ipsa loquitur" }, { "word": "De finibus bonorum et malorum" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "ref": "Aulo Gellio, Noctes Atticae, liber I, II, 3", "text": "ut ipse dicebat...", "translation": "come diceva lui stesso" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "Virgilio, Eneide, liber °I, 42-43", "text": "ipsa, Iovis rapidum iaculata e nubibus ignem, disiecitque rates", "translation": "lei stessa scagliò dalle nubi la rapida saetta di Giove, e frantumò le barche" } ], "glosses": [ "lo stesso/la stessa/la stessa cosa, lui stesso/lei stessa, lui/lei in persona, proprio lui/lei, egli/ella" ], "id": "it-ipse-la-pron-WhP~O6VK", "raw_tags": [ "pronome definito" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈip.se/" }, { "ipa": "/ˈip.se/" } ], "word": "ipse" }
{ "categories": [ "Aggettivi in latino" ], "derived": [ { "word": "semetipse" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "dalla fusione delle radici del proto-indoeuropeo*éy, \"lui, egli\" e *swé, \"sé, séstesso\"" ], "hyphenations": [ { "parts": [ "ĭp", "sĕ" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "notes": [ "come pronome, declinato ovviamente nei tre generi maschile/femminile/plurale, ipse fa di fatto le veci del pronome personale di terza persona, assente in latino, valendo pertanto egli/ella/esso, ed è impiegato come sinonimo di is, ea, id; rispetto a quest'ultimo ha però valore maggiormente definito, e si riferisce o a una persona già nominata in precedenza, o a un personaggio noto e inconfondibile", "la forma flessa ipsud, variante del nominativo o accusativo neutro singolare, si ritrova solo nel latino medievale (per influenza di istud, neutro di iste) ed è assente in epoca classica" ], "pos": "adj", "pos_title": "Aggettivo", "proverbs": [ { "word": "ipse dixit" }, { "word": "res ipsa loquitur" }, { "word": "De finibus bonorum et malorum" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "Ovidio, Amores, liber III, III, 45", "text": "ipse ego iurarem verum iurare puellas", "translation": "io stesso giurerei che le fanciulle giurino il vero" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "Tito Livio, Ab Urbe condita, liber XXXVIII, XVIII", "text": "castra eo ipso loco posuit", "translation": "pose gli accampamenti in quello stesso luogo" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "ref": "Virgilio, Georgiche, liber III, 168-169", "text": "ipsis e torquibus aptos iunge pares", "translation": "aggiungi al giogo una coppia (di buoi), legati dagli stessi collari" } ], "glosses": [ "stesso, in persona, proprio (esso/essa)" ], "raw_tags": [ "aggettivo pronominale definito" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈip.se/" }, { "ipa": "/ˈip.se/" } ], "word": "ipse" } { "categories": [ "Pronomi in latino" ], "derived": [ { "word": "semetipse" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "dalla fusione delle radici del proto-indoeuropeo*éy, \"lui, egli\" e *swé, \"sé, séstesso\"" ], "hyphenations": [ { "parts": [ "ĭp", "sĕ" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "notes": [ "come pronome, declinato ovviamente nei tre generi maschile/femminile/plurale, ipse fa di fatto le veci del pronome personale di terza persona, assente in latino, valendo pertanto egli/ella/esso, ed è impiegato come sinonimo di is, ea, id; rispetto a quest'ultimo ha però valore maggiormente definito, e si riferisce o a una persona già nominata in precedenza, o a un personaggio noto e inconfondibile", "la forma flessa ipsud, variante del nominativo o accusativo neutro singolare, si ritrova solo nel latino medievale (per influenza di istud, neutro di iste) ed è assente in epoca classica" ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronome", "proverbs": [ { "word": "ipse dixit" }, { "word": "res ipsa loquitur" }, { "word": "De finibus bonorum et malorum" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "ref": "Aulo Gellio, Noctes Atticae, liber I, II, 3", "text": "ut ipse dicebat...", "translation": "come diceva lui stesso" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "Virgilio, Eneide, liber °I, 42-43", "text": "ipsa, Iovis rapidum iaculata e nubibus ignem, disiecitque rates", "translation": "lei stessa scagliò dalle nubi la rapida saetta di Giove, e frantumò le barche" } ], "glosses": [ "lo stesso/la stessa/la stessa cosa, lui stesso/lei stessa, lui/lei in persona, proprio lui/lei, egli/ella" ], "raw_tags": [ "pronome definito" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈip.se/" }, { "ipa": "/ˈip.se/" } ], "word": "ipse" }
Download raw JSONL data for ipse meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-15 from the itwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (fb173d2 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.