"吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕" meaning in bahasa Hakka

See 吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕 in All languages combined, or Wiktionary

unknown

  1. (harfiah): "belum makan bakcang di hari pehcun, baju dingin jangan simpan dulu dalam guci (tempat penyimpanan)"
    Sense id: id-吂食五月節粽,_襖婆毋好入甕-hak-unknown-MSAA5t4I
  2. (ungkapan tentang musim) ketika telah sampai pada hari pehcun (tanggal lima bulan lima penanggalan Imlek), maka cuaca baru mulai menjadi panas, sebelum pehcun kapan saja cuaca bisa berubah menjadi dingin, oleh karena itu baju dingin jangan dilepaskan dulu.
    Sense id: id-吂食五月節粽,_襖婆毋好入甕-hak-unknown-HKMrGgmL
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kata bahasa Hakka",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ungkapan bahasa Hakka",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "bahasa Hakka",
  "lang_code": "hak",
  "pos": "unknown",
  "pos_title": "Arti",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "(harfiah): \"belum makan bakcang di hari pehcun, baju dingin jangan simpan dulu dalam guci (tempat penyimpanan)\""
      ],
      "id": "id-吂食五月節粽,_襖婆毋好入甕-hak-unknown-MSAA5t4I"
    },
    {
      "glosses": [
        "(ungkapan tentang musim) ketika telah sampai pada hari pehcun (tanggal lima bulan lima penanggalan Imlek), maka cuaca baru mulai menjadi panas, sebelum pehcun kapan saja cuaca bisa berubah menjadi dingin, oleh karena itu baju dingin jangan dilepaskan dulu."
      ],
      "id": "id-吂食五月節粽,_襖婆毋好入甕-hak-unknown-HKMrGgmL"
    }
  ],
  "word": "吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕"
}
{
  "categories": [
    "Kata bahasa Hakka",
    "Ungkapan bahasa Hakka"
  ],
  "lang": "bahasa Hakka",
  "lang_code": "hak",
  "pos": "unknown",
  "pos_title": "Arti",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "(harfiah): \"belum makan bakcang di hari pehcun, baju dingin jangan simpan dulu dalam guci (tempat penyimpanan)\""
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(ungkapan tentang musim) ketika telah sampai pada hari pehcun (tanggal lima bulan lima penanggalan Imlek), maka cuaca baru mulai menjadi panas, sebelum pehcun kapan saja cuaca bisa berubah menjadi dingin, oleh karena itu baju dingin jangan dilepaskan dulu."
      ]
    }
  ],
  "word": "吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕"
}

Download raw JSONL data for 吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕 meaning in bahasa Hakka (0.6kB)

{
  "called_from": "id/page/47",
  "msg": "Unknown section: Ejaan pha̍k-fa-sṳ dan pinˊ imˊ fongˊ on",
  "path": [
    "吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕"
  ],
  "section": "bahasa Hakka",
  "subsection": "Ejaan pha̍k-fa-sṳ dan pinˊ imˊ fongˊ on",
  "title": "吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable bahasa Hakka dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the idwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.