"přizdisráč" meaning in Tchèque

See přizdisráč in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: přizdisráči [plural, nominative], přizdisráče [singular, genitive], přizdisráčů [plural, genitive], přizdisráči [singular, dative], přizdisráčům [plural, dative], přizdisráče [singular, accusative], přizdisráče [plural, accusative], přizdisráči [singular, vocative], přizdisráči [plural, vocative], přizdisráči [singular, locative], přizdisráčích [plural, locative], přizdisráčem [singular, instrumental], přizdisráči [plural, instrumental]
  1. Peureux, personne timorée. Tags: vulgar
    Sense id: fr-přizdisráč-cs-noun-noXXKbKD Categories (other): Exemples en tchèque, Termes vulgaires en tchèque
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tchèque",
      "orig": "tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de při zdi sráč : « personne qui chie au pied du mur »",
    "l'expression držet se při zdi (littéralement : « se tenir contre le mur ») signifie « avoir les pieds sur terre », mais aussi « ne pas prendre de risque, faire tapisserie » ;",
    "sráč a aussi le sens de « peureux, personne qui chie dans son froc »",
    "Les deux champs sémantiques se renforcent dans ce mot."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráče",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráčů",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráčům",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráče",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráče",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráčích",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráčem",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en tchèque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en tchèque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              244,
              254
            ]
          ],
          "ref": "Přizdisráč, průser, držka…, Parlamentní listy, 19 septembre 2017",
          "text": "Před pár lety zalitoval, že vstoupil do politických vod, ale opět se jimi bude brodit, i když kandidátku ANO vyměnil za SPO. Humbuk kolem sčítání Romů považuje za šaškárnu, která je k ničemu. Na migranty by byl přísnější, člověk prý nesmí být „přizdisráč“. I o tom mluví v rozhovoru po ParlamentníListy.cz poslanec Bronislav Schwarz.",
          "translation": "…en ce qui concerne les immigrés, il ne faut pas être timoré. Etc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Peureux, personne timorée."
      ],
      "id": "fr-přizdisráč-cs-noun-noXXKbKD",
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "přizdisráč"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en tchèque",
    "Noms communs en tchèque",
    "tchèque"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de při zdi sráč : « personne qui chie au pied du mur »",
    "l'expression držet se při zdi (littéralement : « se tenir contre le mur ») signifie « avoir les pieds sur terre », mais aussi « ne pas prendre de risque, faire tapisserie » ;",
    "sráč a aussi le sens de « peureux, personne qui chie dans son froc »",
    "Les deux champs sémantiques se renforcent dans ce mot."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráče",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráčů",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráčům",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráče",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráče",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráčích",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráčem",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "přizdisráči",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en tchèque",
        "Termes vulgaires en tchèque"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              244,
              254
            ]
          ],
          "ref": "Přizdisráč, průser, držka…, Parlamentní listy, 19 septembre 2017",
          "text": "Před pár lety zalitoval, že vstoupil do politických vod, ale opět se jimi bude brodit, i když kandidátku ANO vyměnil za SPO. Humbuk kolem sčítání Romů považuje za šaškárnu, která je k ničemu. Na migranty by byl přísnější, člověk prý nesmí být „přizdisráč“. I o tom mluví v rozhovoru po ParlamentníListy.cz poslanec Bronislav Schwarz.",
          "translation": "…en ce qui concerne les immigrés, il ne faut pas être timoré. Etc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Peureux, personne timorée."
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "přizdisráč"
}

Download raw JSONL data for přizdisráč meaning in Tchèque (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tchèque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-21 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.