"juohke" meaning in Same du Nord

See juohke in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

  1. Chaque, chacun, tout.
    Sense id: fr-juohke-se-pron-fWU3tqcA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: juohke báikkis, juohke sajis, juohkehaš

Download JSONL data for juohke meaning in Same du Nord (1.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms indéfinis en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "partout",
      "word": "juohke báikkis"
    },
    {
      "translation": "partout",
      "word": "juohke sajis"
    },
    {
      "translation": "chacun",
      "word": "juohkehaš"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "raw_tags": [
    "/ˈjuo̯hke/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Equmeniakyrkan",
          "text": "Jesus riegádii olmmošvuhtii dego juvddalaš mánná juvddálaš gávpogis. Muhto son dárbbaša maid riegádit juohke kultuvvra sisa.",
          "translation": "Jésus naquit à l’humanité en tant qu’enfant juif dans une ville juive. Mais il a besoin également de naître dans chaque culture."
        },
        {
          "ref": "Sveilund.info",
          "text": "Arne Martin Klausen čájeha ahte áidna ivnnit main leat tearpmat juohke gielas leat čáhppat ja vielgat ja áidna doahpagat fulkkiid birra mat gávdnojit juohke gielas leat eadni, áhčči, bárdni ja nieida (s.106).",
          "translation": "Arne Martin Klausen montre que les seules couleurs qui possèdent un terme spécifique dans toutes les langues sont le noir et le blanc et les seuls concepts relatifs à la parenté qui existent dans toutes les langues sont le père, la mère, le fils et la fille (s.106)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaque, chacun, tout."
      ],
      "id": "fr-juohke-se-pron-fWU3tqcA"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "juohke"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en same du Nord",
    "Pronoms indéfinis en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "partout",
      "word": "juohke báikkis"
    },
    {
      "translation": "partout",
      "word": "juohke sajis"
    },
    {
      "translation": "chacun",
      "word": "juohkehaš"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "raw_tags": [
    "/ˈjuo̯hke/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Equmeniakyrkan",
          "text": "Jesus riegádii olmmošvuhtii dego juvddalaš mánná juvddálaš gávpogis. Muhto son dárbbaša maid riegádit juohke kultuvvra sisa.",
          "translation": "Jésus naquit à l’humanité en tant qu’enfant juif dans une ville juive. Mais il a besoin également de naître dans chaque culture."
        },
        {
          "ref": "Sveilund.info",
          "text": "Arne Martin Klausen čájeha ahte áidna ivnnit main leat tearpmat juohke gielas leat čáhppat ja vielgat ja áidna doahpagat fulkkiid birra mat gávdnojit juohke gielas leat eadni, áhčči, bárdni ja nieida (s.106).",
          "translation": "Arne Martin Klausen montre que les seules couleurs qui possèdent un terme spécifique dans toutes les langues sont le noir et le blanc et les seuls concepts relatifs à la parenté qui existent dans toutes les langues sont le père, la mère, le fils et la fille (s.106)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaque, chacun, tout."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "juohke"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Same du Nord dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.