See glássa in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vie domestique en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Same du Nord", "orig": "same du Nord", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "glásat", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "glása", "tags": [ "singular", "accusative", "genitive" ] }, { "form": "glásaid", "tags": [ "plural", "accusative", "genitive" ] }, { "form": "glássii", "tags": [ "singular", "illative" ] }, { "form": "glásaide", "tags": [ "plural", "illative" ] }, { "form": "glásas", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "glásain", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "glásain", "tags": [ "singular", "comitative" ] }, { "form": "glásaiguin", "tags": [ "plural", "comitative" ] }, { "form": "glássan", "tags": [ "essive" ] } ], "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "/ˈɡlasːɑ/" ], "related": [ { "word": "klássa" }, { "word": "láse" }, { "word": "lássa" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Verre (matériau)." ], "id": "fr-glássa-se-noun-tVCbT2rY" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en same du Nord", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "skuvla.info", "text": "Loika čáhci lei čáhcemukkain ja glássa dahje kohppa lei bátnegusttaide. Álggos ii lean buohkain bátnegusta.", "translation": "Il y avait de l’eau tiède avec un gobelet à eau et un verre ou une tasse pour la brosse à dent. Déjà, tout le monde n’avait pas de brosse à dent." } ], "glosses": [ "Verre (ustensile)." ], "id": "fr-glássa-se-noun-3dujHJju" }, { "glosses": [ "Vitre, vitrine." ], "id": "fr-glássa-se-noun-idPT-zdH" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en same du Nord", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "OVTTAS 3 Filosofiija ja etihkka", "text": "Dalle jurddašii Ipmil: -Mun skoalkkuhan riggá uksii, go doppe goit in heađuš sin. Go rikkis gulai ahte muhtin uksii skoalkkuhii, rabai son glása ja jearai gii dat lei.", "translation": "Alors Dieu songea : - Je frappe à la porte du riche si toutefois je ne l’importune pas. Quand le riche entendit que quelqu’un frappait à la porte, il ouvrit sa fenêtre et demanda qui était là." } ], "glosses": [ "Fenêtre." ], "id": "fr-glássa-se-noun-eEorF-Sn" } ], "word": "glássa" }
{ "categories": [ "Lemmes en same du Nord", "Noms communs en same du Nord", "Vie domestique en same du Nord", "same du Nord" ], "forms": [ { "form": "glásat", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "glása", "tags": [ "singular", "accusative", "genitive" ] }, { "form": "glásaid", "tags": [ "plural", "accusative", "genitive" ] }, { "form": "glássii", "tags": [ "singular", "illative" ] }, { "form": "glásaide", "tags": [ "plural", "illative" ] }, { "form": "glásas", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "glásain", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "glásain", "tags": [ "singular", "comitative" ] }, { "form": "glásaiguin", "tags": [ "plural", "comitative" ] }, { "form": "glássan", "tags": [ "essive" ] } ], "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "/ˈɡlasːɑ/" ], "related": [ { "word": "klássa" }, { "word": "láse" }, { "word": "lássa" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Verre (matériau)." ] }, { "categories": [ "Exemples en same du Nord" ], "examples": [ { "ref": "skuvla.info", "text": "Loika čáhci lei čáhcemukkain ja glássa dahje kohppa lei bátnegusttaide. Álggos ii lean buohkain bátnegusta.", "translation": "Il y avait de l’eau tiède avec un gobelet à eau et un verre ou une tasse pour la brosse à dent. Déjà, tout le monde n’avait pas de brosse à dent." } ], "glosses": [ "Verre (ustensile)." ] }, { "glosses": [ "Vitre, vitrine." ] }, { "categories": [ "Exemples en same du Nord" ], "examples": [ { "ref": "OVTTAS 3 Filosofiija ja etihkka", "text": "Dalle jurddašii Ipmil: -Mun skoalkkuhan riggá uksii, go doppe goit in heađuš sin. Go rikkis gulai ahte muhtin uksii skoalkkuhii, rabai son glása ja jearai gii dat lei.", "translation": "Alors Dieu songea : - Je frappe à la porte du riche si toutefois je ne l’importune pas. Quand le riche entendit que quelqu’un frappait à la porte, il ouvrit sa fenêtre et demanda qui était là." } ], "glosses": [ "Fenêtre." ] } ], "word": "glássa" }
Download raw JSONL data for glássa meaning in Same du Nord (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Same du Nord dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.