"gávpeolmmái" meaning in Same du Nord

See gávpeolmmái in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: gávpeolbmát [plural, nominative], gávpeolbmá [singular, accusative, genitive], gávpeolbmáid [plural, accusative, genitive], gávpeolbmái [singular, illative], gávpeolbmáide [plural, illative], gávpeolbmás [singular, locative], gávpeolbmáin [plural, locative], gávpeolbmáin [singular, comitative], gávpeolbmáiguin [plural, comitative], gávpeolmmájin [essive]
  1. Marchand, marchande, commerçant, commerçante.
    Sense id: fr-gávpeolmmái-se-noun-om0l-yXR
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for gávpeolmmái meaning in Same du Nord (2.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gávpi (« commerce ») et de olmmái (« personne »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gávpeolbmát",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmá",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáid",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmái",
      "tags": [
        "singular",
        "illative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáide",
      "tags": [
        "plural",
        "illative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmás",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáin",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáin",
      "tags": [
        "singular",
        "comitative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáiguin",
      "tags": [
        "plural",
        "comitative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolmmájin",
      "tags": [
        "essive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "se-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "/ˈɡavpeolmːaj/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Bible, Apocalypse, 18:11-13",
          "text": "Máilmmi gávpeolbmát čirrot ja moraštit su, go ii oktage šat oastte sin gálvvuid: eai golliid, silbbaid, divrras geđggiid, bearraliid, fiinna liinniid, purpurdiŋggaid, silkkiid, eai čuvgesrukses diŋggaid, eai njálggahájat muoraid, eai elefántabátnedujiid eaige mávssolaš muorradujiid, eai veaike-, ruovde- eaige marmorgálvvuid, eai kanelaid eaige eará máistagiid, eai suovvasiid, hádjavuoidasiid eaige suovastanbihkaid, eai viinni eaige oljju, eai fiinna jáffuid eaige nisuid, eai šibihiid, sávzzaid, heasttaid eaige vovnnaid, eai šlávaid, ealli olbmuid.",
          "translation": "Les marchands de la terre pleurent et s’affligent car plus personne ne leur achète de produits : plus d’or, plus d’argent, de pierres précieuses, de perles, de tissus fins, d’objets pourpres, de soies, plus d’objets écarlates, plus de bois odorants, plus d’artisanat de l’ivoire d’éléphants ni de bois très précieux, plus de produits en cuivre, en fer ou en marbre, plus de cannelle ou autres épices, plus d’encens ni de baume et onguents, plus de vin ni d’huile, plus de farine fine ni de blé, plus de bêtes, de brebis, de chevaux et de chariots, plus d’esclaves ni d’hommes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marchand, marchande, commerçant, commerçante."
      ],
      "id": "fr-gávpeolmmái-se-noun-om0l-yXR"
    }
  ],
  "word": "gávpeolmmái"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en same du Nord",
    "Noms communs en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gávpi (« commerce ») et de olmmái (« personne »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gávpeolbmát",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmá",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáid",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmái",
      "tags": [
        "singular",
        "illative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáide",
      "tags": [
        "plural",
        "illative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmás",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáin",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáin",
      "tags": [
        "singular",
        "comitative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolbmáiguin",
      "tags": [
        "plural",
        "comitative"
      ]
    },
    {
      "form": "gávpeolmmájin",
      "tags": [
        "essive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "se-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "/ˈɡavpeolmːaj/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Bible, Apocalypse, 18:11-13",
          "text": "Máilmmi gávpeolbmát čirrot ja moraštit su, go ii oktage šat oastte sin gálvvuid: eai golliid, silbbaid, divrras geđggiid, bearraliid, fiinna liinniid, purpurdiŋggaid, silkkiid, eai čuvgesrukses diŋggaid, eai njálggahájat muoraid, eai elefántabátnedujiid eaige mávssolaš muorradujiid, eai veaike-, ruovde- eaige marmorgálvvuid, eai kanelaid eaige eará máistagiid, eai suovvasiid, hádjavuoidasiid eaige suovastanbihkaid, eai viinni eaige oljju, eai fiinna jáffuid eaige nisuid, eai šibihiid, sávzzaid, heasttaid eaige vovnnaid, eai šlávaid, ealli olbmuid.",
          "translation": "Les marchands de la terre pleurent et s’affligent car plus personne ne leur achète de produits : plus d’or, plus d’argent, de pierres précieuses, de perles, de tissus fins, d’objets pourpres, de soies, plus d’objets écarlates, plus de bois odorants, plus d’artisanat de l’ivoire d’éléphants ni de bois très précieux, plus de produits en cuivre, en fer ou en marbre, plus de cannelle ou autres épices, plus d’encens ni de baume et onguents, plus de vin ni d’huile, plus de farine fine ni de blé, plus de bêtes, de brebis, de chevaux et de chariots, plus d’esclaves ni d’hommes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marchand, marchande, commerçant, commerçante."
      ]
    }
  ],
  "word": "gávpeolmmái"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Same du Nord dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.