"пойти" meaning in Russe

See пойти in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: pɐɪ̯.ˈtʲi Audio: Ru-пойти.ogg
  1. Aller (à pied), marcher (en parlant d'une personne).
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-09dTfXbX
  2. Commencer, se mettre à faire quelque chose.
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-zGRwAf~I
  3. Se faire.
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-kjLsY46V
  4. Apparaître, arriver (en parlant d'événements).
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-4kG4-uJa
  5. Jouer, utiliser (dans n’importe quel jeu).
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-iJ-MIIpR
  6. Devenir (au sujet d’une personne concernant sa profession).
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-yj2ES7Kw
  7. (en parlant d’une femme) Se marier, prendre pour époux.
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-9aAv0OXS
  8. Devenir, se couvrir (en parlant d’une surface quelconque).
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-u0r7zm3d
  9. Décider (de faire quelque chose, d’agir).
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-KYeOcR2Z
  10. Être dépensé, utilisé (pour la fabrication ou le paiement de quelque chose).
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-M-N4m5TF
  11. Attaquer (quelqu’un).
    Sense id: fr-пойти-ru-verb-UcqzfsTY
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en russe préfixés avec по-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes de type ^b/b(9) en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes imperfectifs en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes perfectifs en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Russe",
      "orig": "russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de идти, avec le préfixe по-."
  ],
  "lang": "Russe",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "пойти́ \\pɐɪ̯.ˈtʲi\\ (perfectif) (Intransitif) (voir la conjugaison) / идти́ (imperfectif déterminé) / ходи́ть (imperfectif indéterminé)"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "А. П. Чехов, «Драма на охоте», 1885 г.",
          "text": "Выйдя из Тенева, я пошёл той же дорогой, что шёл и утром. : En sortant de Tenev, j’ai repris le même chemin que celui que j’avais pris le matin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller (à pied), marcher (en parlant d'une personne)."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-09dTfXbX"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Опять он пошёл выпендриваться. : À nouveau, il a commencé à refaire le fanfaron."
        },
        {
          "text": "А потом пошла писа́ть! : Et ensuite, elle s’est mise à écrire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commencer, se mettre à faire quelque chose."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-zGRwAf~I"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "В. М. Дорошевич, «Визирь», 1916 г.",
          "text": "И всё пошло, как по фисташковому маслу, — как говорят там, на Востоке. Кто нужно, — составляли бумаги, визирь ставил под ними свою закорючку, и дела шли своим порядком. : Et tout se fait comme sur du beurre de pistache, comme on dit dans là-bas, dans l’est. Celui qui a besoin, il rédige une demande sur papiers, le vizir met dessus son cachet et les choses se font suivant son ordre."
        },
        {
          "ref": "В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926 г.",
          "text": "А там и пошло, и пошло: два дня — трёхактный фарс и двадцать пять рублей. : Et là-bas, ça marchait, ça marchait : deux jours — une farce en trois actes et vingt-cinq roubles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se faire."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-kjLsY46V"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "А. П. Чехов, «Крыжовник», 1898 г.",
          "text": "Иван Иваныч протяжно вздохнул и закурил трубочку, чтобы начать рассказывать, но как раз в это время пошёл дождь. : Ivan Ivanitch soupira lourdement et alluma sa pipe afin de commencer à raconter, mais, à chaque fois, c’est à ce moment-là que la pluie commençait à tomber."
        },
        {
          "ref": "А. П. Чехов, «Убийство», 1895 г.",
          "text": "Ну, пошло по городу: Матвей святой, Матвей больных и безумных исцеляет. : Alors, cela arriva dans la ville : Mathieu le saint, Mathieu guérissait les malades et les fous."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Apparaître, arriver (en parlant d'événements)."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-4kG4-uJa"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Он пошёл конём. : Il joua son cavalier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jouer, utiliser (dans n’importe quel jeu)."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-iJ-MIIpR"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "В. М. Гаршин, «Сигнал», 1887 г.",
          "text": "Побывал Семён с женой и на Линии, и в Херсоне, и в Донщине; нигде счастья не достали. Пошла жена в прислуги, а Семён по-прежнему всё бродит. : Simon et sa femme visitèrent Linia, Kherson, Donets ; nulle part ils trouvèrent leur bonheur. Alors sa femme devint domestique, et Simon continua à vagabonder."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devenir (au sujet d’une personne concernant sa profession)."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-yj2ES7Kw"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г.",
          "text": "Можете судить потому, до какой степени её бедствия доходили, что она, образованная и воспитанная и фамилии известной, за меня согласилась пойти! : Vous pouvez comprendre dans quelle détresse extrême elle se trouvait, elle, si bien éduquée et si bien élevée et d’une grande famille, pour avoir accepté de se marier avec moi !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(en parlant d’une femme) Se marier, prendre pour époux."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-9aAv0OXS"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "В. М. Дорошевич, «Вихрь»",
          "text": "Лицо у техника пошло красными пятнами от волнения. : Le visage du technicien devint rouge d’excitation (litt. se couvrit des reflets rouges de l’excitation)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devenir, se couvrir (en parlant d’une surface quelconque)."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-u0r7zm3d"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "А. К. Толстой, «Князь Серебряный», 1861 г.",
          "text": "Как скажешь, так и сделаем. Уж пошли на святое дело, небось не повздорим. : Ainsi tu as dit, ainsi nous ferons. Maintenant que nous avons pris une décision sacrée, je suppose que nous ne querellerons pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Décider (de faire quelque chose, d’agir)."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-KYeOcR2Z"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Вторая книга Паралипоменон» / перевод Макария",
          "text": "И сделал царь Соломон двести больших щитов из смешанного золота (шесть сот сиклей смешанного золота пошло на каждый щит). : Et le roi Salomon fit faire deux cents boucliers en or (six cents shekels en or furent utilisés pour chaque bouclier)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être dépensé, utilisé (pour la fabrication ou le paiement de quelque chose)."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-M-N4m5TF"
    },
    {
      "glosses": [
        "Attaquer (quelqu’un)."
      ],
      "id": "fr-пойти-ru-verb-UcqzfsTY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-пойти.ogg",
      "ipa": "pɐɪ̯.ˈtʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/Ru-пойти.ogg/Ru-пойти.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пойти.ogg",
      "raw_tags": [
        "Russie"
      ]
    }
  ],
  "word": "пойти"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en russe",
    "Lemmes en russe",
    "Mots en russe préfixés avec по-",
    "Verbes de type ^b/b(9) en russe",
    "Verbes en russe",
    "Verbes imperfectifs en russe",
    "Verbes intransitifs en russe",
    "Verbes perfectifs en russe",
    "russe"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de идти, avec le préfixe по-."
  ],
  "lang": "Russe",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "пойти́ \\pɐɪ̯.ˈtʲi\\ (perfectif) (Intransitif) (voir la conjugaison) / идти́ (imperfectif déterminé) / ходи́ть (imperfectif indéterminé)"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "А. П. Чехов, «Драма на охоте», 1885 г.",
          "text": "Выйдя из Тенева, я пошёл той же дорогой, что шёл и утром. : En sortant de Tenev, j’ai repris le même chemin que celui que j’avais pris le matin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller (à pied), marcher (en parlant d'une personne)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Опять он пошёл выпендриваться. : À nouveau, il a commencé à refaire le fanfaron."
        },
        {
          "text": "А потом пошла писа́ть! : Et ensuite, elle s’est mise à écrire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commencer, se mettre à faire quelque chose."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "В. М. Дорошевич, «Визирь», 1916 г.",
          "text": "И всё пошло, как по фисташковому маслу, — как говорят там, на Востоке. Кто нужно, — составляли бумаги, визирь ставил под ними свою закорючку, и дела шли своим порядком. : Et tout se fait comme sur du beurre de pistache, comme on dit dans là-bas, dans l’est. Celui qui a besoin, il rédige une demande sur papiers, le vizir met dessus son cachet et les choses se font suivant son ordre."
        },
        {
          "ref": "В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926 г.",
          "text": "А там и пошло, и пошло: два дня — трёхактный фарс и двадцать пять рублей. : Et là-bas, ça marchait, ça marchait : deux jours — une farce en trois actes et vingt-cinq roubles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se faire."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "А. П. Чехов, «Крыжовник», 1898 г.",
          "text": "Иван Иваныч протяжно вздохнул и закурил трубочку, чтобы начать рассказывать, но как раз в это время пошёл дождь. : Ivan Ivanitch soupira lourdement et alluma sa pipe afin de commencer à raconter, mais, à chaque fois, c’est à ce moment-là que la pluie commençait à tomber."
        },
        {
          "ref": "А. П. Чехов, «Убийство», 1895 г.",
          "text": "Ну, пошло по городу: Матвей святой, Матвей больных и безумных исцеляет. : Alors, cela arriva dans la ville : Mathieu le saint, Mathieu guérissait les malades et les fous."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Apparaître, arriver (en parlant d'événements)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Он пошёл конём. : Il joua son cavalier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jouer, utiliser (dans n’importe quel jeu)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "В. М. Гаршин, «Сигнал», 1887 г.",
          "text": "Побывал Семён с женой и на Линии, и в Херсоне, и в Донщине; нигде счастья не достали. Пошла жена в прислуги, а Семён по-прежнему всё бродит. : Simon et sa femme visitèrent Linia, Kherson, Donets ; nulle part ils trouvèrent leur bonheur. Alors sa femme devint domestique, et Simon continua à vagabonder."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devenir (au sujet d’une personne concernant sa profession)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г.",
          "text": "Можете судить потому, до какой степени её бедствия доходили, что она, образованная и воспитанная и фамилии известной, за меня согласилась пойти! : Vous pouvez comprendre dans quelle détresse extrême elle se trouvait, elle, si bien éduquée et si bien élevée et d’une grande famille, pour avoir accepté de se marier avec moi !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(en parlant d’une femme) Se marier, prendre pour époux."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "В. М. Дорошевич, «Вихрь»",
          "text": "Лицо у техника пошло красными пятнами от волнения. : Le visage du technicien devint rouge d’excitation (litt. se couvrit des reflets rouges de l’excitation)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devenir, se couvrir (en parlant d’une surface quelconque)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "А. К. Толстой, «Князь Серебряный», 1861 г.",
          "text": "Как скажешь, так и сделаем. Уж пошли на святое дело, небось не повздорим. : Ainsi tu as dit, ainsi nous ferons. Maintenant que nous avons pris une décision sacrée, je suppose que nous ne querellerons pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Décider (de faire quelque chose, d’agir)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Вторая книга Паралипоменон» / перевод Макария",
          "text": "И сделал царь Соломон двести больших щитов из смешанного золота (шесть сот сиклей смешанного золота пошло на каждый щит). : Et le roi Salomon fit faire deux cents boucliers en or (six cents shekels en or furent utilisés pour chaque bouclier)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être dépensé, utilisé (pour la fabrication ou le paiement de quelque chose)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Attaquer (quelqu’un)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-пойти.ogg",
      "ipa": "pɐɪ̯.ˈtʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/Ru-пойти.ogg/Ru-пойти.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пойти.ogg",
      "raw_tags": [
        "Russie"
      ]
    }
  ],
  "word": "пойти"
}

Download raw JSONL data for пойти meaning in Russe (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russe dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.