See tão in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "ato" }, { "word": "Ota" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tam (« tant »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Tant, tellement, autant." ], "id": "fr-tão-pt-adj-UCXVAI1q" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈãw\\" }, { "ipa": "\\tˈãw\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-tão.wav", "ipa": "tˈə̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-tão.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "tanto" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "tão" } { "anagrams": [ { "word": "ato" }, { "word": "Ota" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tam (« tant »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "(portugais) Aline Matos, « Morar perto do metrô vale a pena? Pesquisa revela as estações mais caras de São Paulo », dans Blog Lopes, 28 janvier 2021 https://www.lopes.com.br/blog/conheca-seu-bairro/morar-perto-do-metro-vale-a-pena/ texte intégral", "text": "“Morar perto do Metrô e do trabalho foi ótimo por um tempo, mas gastar tanto de aluguel em um espaço tão pequeno e sufocante se tornou pesado”, explica a cabeleireira Fernanda Lopes […]", "translation": "\"Vivre près du métro et du travail était très bien pendant un certain temps, mais dépenser autant pour le loyer dans un espace aussi petit et étouffant est devenu pesant\", explique la coiffeuse Fernanda Lopes […]" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012", "text": "Sentados na areia suja e húmida, ao pé de um toboggan tão enferrujado que os pais evitam levar lá os filhos, com medo de que apanhem tétano, bebem pelo gargalo a garrafa de conhaque e, depois de se ter mostrado a princípio envergonhado, Eduard acaba por se gabar de ter cagado no escritório do diretor.", "translation": "Assis dans le sable sale et humide, au pied d’un toboggan si rouillé que les parents évitent d’y amener les petits de peur qu’ils n’attrapent le tétanos, ils assèchent au goulot la bouteille de cognac et, après en avoir eu un peu honte, Édouard finit par se vanter d’avoir chié dans le bureau du directeur." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras.", "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres." } ], "glosses": [ "Aussi, si, comme ça." ], "id": "fr-tão-pt-adv-E49BbJFs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈãw\\" }, { "ipa": "\\tˈãw\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-tão.wav", "ipa": "tˈə̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-tão.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "tão" }
{ "anagrams": [ { "word": "ato" }, { "word": "Ota" } ], "categories": [ "Adjectifs numéraux en portugais", "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin tam (« tant »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Tant, tellement, autant." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈãw\\" }, { "ipa": "\\tˈãw\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-tão.wav", "ipa": "tˈə̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-tão.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "tanto" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "tão" } { "anagrams": [ { "word": "ato" }, { "word": "Ota" } ], "categories": [ "Adverbes en portugais", "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin tam (« tant »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "(portugais) Aline Matos, « Morar perto do metrô vale a pena? Pesquisa revela as estações mais caras de São Paulo », dans Blog Lopes, 28 janvier 2021 https://www.lopes.com.br/blog/conheca-seu-bairro/morar-perto-do-metro-vale-a-pena/ texte intégral", "text": "“Morar perto do Metrô e do trabalho foi ótimo por um tempo, mas gastar tanto de aluguel em um espaço tão pequeno e sufocante se tornou pesado”, explica a cabeleireira Fernanda Lopes […]", "translation": "\"Vivre près du métro et du travail était très bien pendant un certain temps, mais dépenser autant pour le loyer dans un espace aussi petit et étouffant est devenu pesant\", explique la coiffeuse Fernanda Lopes […]" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012", "text": "Sentados na areia suja e húmida, ao pé de um toboggan tão enferrujado que os pais evitam levar lá os filhos, com medo de que apanhem tétano, bebem pelo gargalo a garrafa de conhaque e, depois de se ter mostrado a princípio envergonhado, Eduard acaba por se gabar de ter cagado no escritório do diretor.", "translation": "Assis dans le sable sale et humide, au pied d’un toboggan si rouillé que les parents évitent d’y amener les petits de peur qu’ils n’attrapent le tétanos, ils assèchent au goulot la bouteille de cognac et, après en avoir eu un peu honte, Édouard finit par se vanter d’avoir chié dans le bureau du directeur." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras.", "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres." } ], "glosses": [ "Aussi, si, comme ça." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈãw\\" }, { "ipa": "\\tˈãw\\" }, { "ipa": "\\tˈɐ̃w\\" }, { "ipa": "\\tˈə̃w\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-tão.wav", "ipa": "tˈɐ̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-tão.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-tão.wav", "ipa": "tˈə̃w", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-tão.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-tão.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "tão" }
Download raw JSONL data for tão meaning in Portugais (7.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.