"salientar" meaning in Portugais

See salientar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \sɐ.ljẽ.tˈaɾ\, \sa.li.ẽ.tˈa\, \sɐ.ljẽ.tˈaɾ\, \sɐ.ljẽ.tˈaɾ\, \sa.li.ẽ.tˈa\, \sa.li.ẽ.tˈa\, \sa.ljẽ.tˈaɾ\, \sa.ljẽ.tˈaɾ\, \sɐ.li.ẽ.tˈaɾ\, \sɐ.li.ẽ.tˈaɾ\, \sɐ.li.ẽn.tˈaɾ\, \sə.li.ẽn.tˈaɾ\
  1. Faire ressortir, mettre en relief, souligner.
    Sense id: fr-salientar-pt-verb-f8yq-~qI Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 https://www.dn.pt/internacional/lula-ironiza-que-em-breve-numero-de-brasileiros-em-portugal-sera-maior-que-populacao-portuguesa-16716813.html texte intégral",
          "text": "O presidente brasileiro, Lula da Silva, salientou esta quarta-feira o \"momento excecional\" das relações diplomáticas entre Brasil e Portugal, ironizando que, \"daqui a pouco\", o número de brasileiros em Portugal \"será maior do que o da população portuguesa\".",
          "translation": "Le président brésilien Lula da Silva a souligné mercredi le \"moment exceptionnel\" des relations diplomatiques entre le Brésil et le Portugal, ironisant sur le fait que \"dans peu de temps\", le nombre de Brésiliens au Portugal \"sera plus grand que la population portugaise\"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire ressortir, mettre en relief, souligner."
      ],
      "id": "fr-salientar-pt-verb-f8yq-~qI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɐ.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.li.ẽ.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.li.ẽ.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.li.ẽ.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.li.ẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.li.ẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.li.ẽn.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.li.ẽn.tˈaɾ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "salientar"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Verbes du premier groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "Verbes transitifs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 https://www.dn.pt/internacional/lula-ironiza-que-em-breve-numero-de-brasileiros-em-portugal-sera-maior-que-populacao-portuguesa-16716813.html texte intégral",
          "text": "O presidente brasileiro, Lula da Silva, salientou esta quarta-feira o \"momento excecional\" das relações diplomáticas entre Brasil e Portugal, ironizando que, \"daqui a pouco\", o número de brasileiros em Portugal \"será maior do que o da população portuguesa\".",
          "translation": "Le président brésilien Lula da Silva a souligné mercredi le \"moment exceptionnel\" des relations diplomatiques entre le Brésil et le Portugal, ironisant sur le fait que \"dans peu de temps\", le nombre de Brésiliens au Portugal \"sera plus grand que la population portugaise\"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire ressortir, mettre en relief, souligner."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɐ.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.li.ẽ.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.li.ẽ.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.li.ẽ.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.ljẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.li.ẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.li.ẽ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.li.ẽn.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.li.ẽn.tˈaɾ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "salientar"
}

Download raw JSONL data for salientar meaning in Portugais (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.