"saber" meaning in Portugais

See saber in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \sɐ.bˈeɾ\, \sa.bˈe\, \sɐ.bˈeɾ\, \sɐ.bˈeɾ\, \sa.bˈe\, \sa.bˈe\, \sa.bˈeɾ\, \sa.bˈeɾ\, \sɐ.bˈeɾ\, \sɐ.bˈeɾ\, \sɐ.bˈeɾ\, \sə.bˈeɾ\, sɐ.bˈeɾ, sɐ.bˈeɾ, sɐ.bˈeɾ, sa.bˈe Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav , LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav Forms: saberes [plural]
  1. Savoir.
    Sense id: fr-saber-pt-noun-hHNnOWJe
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: \sɐ.bˈeɾ\, \sa.bˈe\, \sɐ.bˈeɾ\, \sɐ.bˈeɾ\, \sa.bˈe\, \sa.bˈe\, \sa.bˈeɾ\, \sa.bˈeɾ\, \sɐ.bˈeɾ\, \sɐ.bˈeɾ\, \sɐ.bˈeɾ\, \sə.bˈeɾ\, sɐ.bˈeɾ, sɐ.bˈeɾ, sɐ.bˈeɾ, sa.bˈe Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav , LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav
  1. Connaître.
    Sense id: fr-saber-pt-verb-puPckkgj
  2. Savoir.
    Sense id: fr-saber-pt-verb-hHNnOWJe
  3. Savoir, avoir le pouvoir, la force, le moyen, l’adresse, l’habileté de faire quelque chose.
    Sense id: fr-saber-pt-verb-xHl-FsWc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: conhecer

Inflected forms

Download JSONL data for saber meaning in Portugais (9.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "saberes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pt-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Savoir."
      ],
      "id": "fr-saber-pt-noun-hHNnOWJe"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav",
      "ipa": "sa.bˈe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "saber"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du deuxième groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir »."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "pt-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "2ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Até Anna Politkovskaia ser abatida na escada do seu prédio, a 7 de outubro de 2006, só as pessoas que se interessavam de perto pelas guerras da Chechénia sabiam o nome dessa jornalista corajosa, declarada oponente da política de Vladimir Putin.",
          "translation": "Jusqu’à ce qu’Anna Politkovskaïa soit abattue dans l’escalier de son immeuble, le 7 octobre 2006, seuls les gens qui s’intéressaient de près aux guerres de Tchétchénie connaissaient le nom de cette journaliste courageuse, opposante déclarée à la politique de Vladimir Poutine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Connaître."
      ],
      "id": "fr-saber-pt-verb-puPckkgj"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Paula Sofia Luz, « Mulheres, jovens e os mais pobres: as grandes vítimas da pandemia », dans Diário de Notícias, 27 mai 2022 https://www.dn.pt/sociedade/mulheres-jovens-e-os-mais-pobres-as-grandes-vitimas-da-pandemia-14892266.html texte intégral",
          "text": "\"Ao início dizíamos muito que estávamos todos no mesmo barco, e que o covid não distinguia pessoas. Hoje sabemos que não é verdade. (...)\"",
          "translation": "« Au début, nous disions beaucoup que nous étions tous dans le même bateau, et que le covid ne faisait pas de distinction entre les personnes. Aujourd’hui, nous savons que ce n’est pas vrai. (...) »"
        },
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017",
          "text": "— Que história de ratos é essa? — Não sei. É estranho, mas vai passar.",
          "translation": "– Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? – Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Interrogo-me também sobre o que esperará Limonov da minha visita. Será que desconfia, escaldado com o retrato que dele fizeram alguns jornalistas ocidentais, ou contará comigo para o reabilitar? Nem eu próprio sei.",
          "translation": "Je me demande aussi ce que Limonov attend de ma visite. Est-ce qu’échaudé par les quelques portraits qu’ont faits de lui les journalistes occidentaux il se méfie, ou est-ce qu’il compte sur moi pour le réhabiliter ? Moi-même, je n’en sais rien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Savoir."
      ],
      "id": "fr-saber-pt-verb-hHNnOWJe"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.",
          "translation": "De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Savoir, avoir le pouvoir, la force, le moyen, l’adresse, l’habileté de faire quelque chose."
      ],
      "id": "fr-saber-pt-verb-xHl-FsWc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav",
      "ipa": "sa.bˈe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "conhecer"
    }
  ],
  "word": "saber"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "saberes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pt-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Savoir."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav",
      "ipa": "sa.bˈe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "saber"
}

{
  "categories": [
    "Verbes du deuxième groupe en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir »."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "pt-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "2ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Até Anna Politkovskaia ser abatida na escada do seu prédio, a 7 de outubro de 2006, só as pessoas que se interessavam de perto pelas guerras da Chechénia sabiam o nome dessa jornalista corajosa, declarada oponente da política de Vladimir Putin.",
          "translation": "Jusqu’à ce qu’Anna Politkovskaïa soit abattue dans l’escalier de son immeuble, le 7 octobre 2006, seuls les gens qui s’intéressaient de près aux guerres de Tchétchénie connaissaient le nom de cette journaliste courageuse, opposante déclarée à la politique de Vladimir Poutine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Connaître."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Paula Sofia Luz, « Mulheres, jovens e os mais pobres: as grandes vítimas da pandemia », dans Diário de Notícias, 27 mai 2022 https://www.dn.pt/sociedade/mulheres-jovens-e-os-mais-pobres-as-grandes-vitimas-da-pandemia-14892266.html texte intégral",
          "text": "\"Ao início dizíamos muito que estávamos todos no mesmo barco, e que o covid não distinguia pessoas. Hoje sabemos que não é verdade. (...)\"",
          "translation": "« Au début, nous disions beaucoup que nous étions tous dans le même bateau, et que le covid ne faisait pas de distinction entre les personnes. Aujourd’hui, nous savons que ce n’est pas vrai. (...) »"
        },
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017",
          "text": "— Que história de ratos é essa? — Não sei. É estranho, mas vai passar.",
          "translation": "– Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? – Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Interrogo-me também sobre o que esperará Limonov da minha visita. Será que desconfia, escaldado com o retrato que dele fizeram alguns jornalistas ocidentais, ou contará comigo para o reabilitar? Nem eu próprio sei.",
          "translation": "Je me demande aussi ce que Limonov attend de ma visite. Est-ce qu’échaudé par les quelques portraits qu’ont faits de lui les journalistes occidentaux il se méfie, ou est-ce qu’il compte sur moi pour le réhabiliter ? Moi-même, je n’en sais rien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Savoir."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.",
          "translation": "De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Savoir, avoir le pouvoir, la force, le moyen, l’adresse, l’habileté de faire quelque chose."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sa.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sɐ.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.bˈeɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav",
      "ipa": "sɐ.bˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-saber.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav",
      "ipa": "sa.bˈe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-saber.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-saber.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "conhecer"
    }
  ],
  "word": "saber"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.