See nascer in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "carnes" }, { "word": "rances" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du deuxième groupe en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin nascor (« naître », « prendre son origine, provenir »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "2ᵉ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012", "text": "Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.", "translation": "De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras.", "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres." } ], "glosses": [ "Naître." ], "id": "fr-nascer-pt-verb-xs~sS3gp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958", "text": "Vira a região de súbito crescer, nascerem vilas e povoados, vira o progresso chegar a Ilhéus trazendo um bispo com ele, novos municípios serem instalados - Itabuna, Itapira -, elevar-se o colégio das freiras, vira os navios desembarcando gente, tanta coisa vira que pensava nada poder mais impressioná-lo.", "translation": "Il avait vu soudain la population s’accroître, des bourgs et des villages sortir de terre. Il avait vu le progrès arriver à Ilhéus et y amener un évêque, entraîner la formation de nouveaux municipes – Itabuna, Itapira – et la construction du collège des bonnes sœurs. Il avait vu des gens débarquer des bateaux. Il avait vu tant de choses qu’il pensait que désormais rien ne pourrait l’impressionner." } ], "glosses": [ "Surgir, voir le jour, apparaître." ], "id": "fr-nascer-pt-verb-0pDIwMTf" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɐʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\na.sˈe\\" }, { "ipa": "\\nɐʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\nɐʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\na.sˈe\\" }, { "ipa": "\\na.sˈe\\" }, { "ipa": "\\na.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\na.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\naʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\naʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\nɐ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\nəʃ.sˈeɾ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-MedK1-nascer.wav", "ipa": "na.sˈe", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-MedK1-nascer.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-nascer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-MedK1-nascer.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-nascer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-MedK1-nascer.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "vir à luz" } ], "word": "nascer" }
{ "anagrams": [ { "word": "carnes" }, { "word": "rances" } ], "categories": [ "Lemmes en portugais", "Verbes du deuxième groupe en portugais", "Verbes en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin nascor (« naître », « prendre son origine, provenir »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "2ᵉ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012", "text": "Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.", "translation": "De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras.", "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres." } ], "glosses": [ "Naître." ] }, { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958", "text": "Vira a região de súbito crescer, nascerem vilas e povoados, vira o progresso chegar a Ilhéus trazendo um bispo com ele, novos municípios serem instalados - Itabuna, Itapira -, elevar-se o colégio das freiras, vira os navios desembarcando gente, tanta coisa vira que pensava nada poder mais impressioná-lo.", "translation": "Il avait vu soudain la population s’accroître, des bourgs et des villages sortir de terre. Il avait vu le progrès arriver à Ilhéus et y amener un évêque, entraîner la formation de nouveaux municipes – Itabuna, Itapira – et la construction du collège des bonnes sœurs. Il avait vu des gens débarquer des bateaux. Il avait vu tant de choses qu’il pensait que désormais rien ne pourrait l’impressionner." } ], "glosses": [ "Surgir, voir le jour, apparaître." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɐʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\na.sˈe\\" }, { "ipa": "\\nɐʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\nɐʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\na.sˈe\\" }, { "ipa": "\\na.sˈe\\" }, { "ipa": "\\na.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\na.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\naʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\naʃ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\nɐ.sˈeɾ\\" }, { "ipa": "\\nəʃ.sˈeɾ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-MedK1-nascer.wav", "ipa": "na.sˈe", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-MedK1-nascer.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-nascer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q5146_(por)-MedK1-nascer.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-nascer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-MedK1-nascer.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "vir à luz" } ], "word": "nascer" }
Download raw JSONL data for nascer meaning in Portugais (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.