See longe in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin longe (« loin »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012", "text": "O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. (...) está longe de casa, essa é mais a regra do que a exceção na União Soviética: deportações, exílios, transferência maciça de populações, as pessoas estão constantemente a ser deslocadas, quase não há hipótese de viver e morrer onde se nasceu.", "translation": "Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. (...) Il est loin de chez lui, c’est la règle plutôt que l’exception en Union soviétique : déportations, exils, transferts massifs de populations, on ne cesse de déplacer les gens, les chances sont presque nulles de vivre et de mourir là où on est né." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras. Essa estrela chamava-se Sol e cedo se apropriou dos pastos celestiais, expulsando para longe as outras estrelas que começaram a definhar.", "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres. Cette étoile s’appelait Soleil et elle s’appropria prématurément les pâturages célestes, chassant au loin les autres étoiles qui se mirent à dépérir." } ], "glosses": [ "Loin." ], "id": "fr-longe-pt-adv-xsY7p7sK" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒi\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõʒ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒi\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒi\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɪ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɪ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-longe.wav", "ipa": "lˈõ.ʒɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-longe.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-longe.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-longe.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-longe.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-longe.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-longe.wav", "ipa": "lˈõ.ʒɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-longe.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-longe.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-longe.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-longe.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-longe.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "fora" } ], "word": "longe" }
{ "categories": [ "Adverbes en portugais", "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin longe (« loin »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012", "text": "O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. (...) está longe de casa, essa é mais a regra do que a exceção na União Soviética: deportações, exílios, transferência maciça de populações, as pessoas estão constantemente a ser deslocadas, quase não há hipótese de viver e morrer onde se nasceu.", "translation": "Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. (...) Il est loin de chez lui, c’est la règle plutôt que l’exception en Union soviétique : déportations, exils, transferts massifs de populations, on ne cesse de déplacer les gens, les chances sont presque nulles de vivre et de mourir là où on est né." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras. Essa estrela chamava-se Sol e cedo se apropriou dos pastos celestiais, expulsando para longe as outras estrelas que começaram a definhar.", "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres. Cette étoile s’appelait Soleil et elle s’appropria prématurément les pâturages célestes, chassant au loin les autres étoiles qui se mirent à dépérir." } ], "glosses": [ "Loin." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒi\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõʒ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒi\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒi\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɪ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɪ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "ipa": "\\lˈõ.ʒɨ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-longe.wav", "ipa": "lˈõ.ʒɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-longe.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-longe.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-longe.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-longe.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-longe.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-longe.wav", "ipa": "lˈõ.ʒɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-longe.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-longe.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-longe.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-longe.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-longe.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "fora" } ], "word": "longe" }
Download raw JSONL data for longe meaning in Portugais (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.