"infância" meaning in Portugais

See infância in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\, \ĩ.fˈə̃.sjə\, \ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\, \ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\, \ĩ.fˈə̃.sjə\, \ĩ.fˈə̃.sjə\, \ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\, \ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\, \ĩ.fˈã.sjɐ\, \ĩ.fˈã.sjɐ\, \ĩ.fˈã.sjɐ\, \ĩ.fˈã.sjə\ Forms: infâncias [plural]
  1. Enfence, première partie de la vie de l’être humain, précédant l’adolescence.
    Sense id: fr-infância-pt-noun-K3nECKIC Categories (other): Exemples en portugais
  2. Commencement, début, stade précoce. Tags: figuratively
    Sense id: fr-infância-pt-noun-vaH3qRw~ Categories (other): Métaphores en portugais
  3. Ensemble des enfants. Tags: collectively
    Sense id: fr-infância-pt-noun-3r-6pgJs
  4. État d'esprit sans malveillance, crédulité, naïveté. Tags: figuratively
    Sense id: fr-infância-pt-noun-Z5-X1IKo Categories (other): Métaphores en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "financia"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin infantia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "infâncias",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Da tenra infância de Eduard emergem duas histórias. A primeira, ternurenta, é a preferida do seu pai; mostra o bebé deitado numa caixa de obus, à falta de berço, chupando um rabo de arenque à laia de chupeta, e sorrindo aos anjos.",
          "translation": "De la petite enfance d’Édouard émergent deux anecdotes. La première, attendrie, est la préférée de son père : elle montre le nourrisson couché, faute de berceau, dans une caisse à obus, mâchonnant en guise de tétine une queue de hareng et souriant aux anges."
        },
        {
          "ref": "« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dans Zona curiosa, 29 mai 2024 https://zonacuriosa.com/por-que-as-bexigas-estouram-quando-sao-espetadas-por-uma-agulha/ texte intégral",
          "text": "Estourar bexigas antes, durante e depois das festas de aniversário costuma ser uma das melhores lembranças da infância de muita gente.",
          "translation": "Faire éclater des ballons avant, pendant et après les fêtes d'anniversaire est souvent l'un des meilleurs souvenirs d'enfance pour de nombreuses personnes."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Sou caçador, sei o que é perseguir uma presa. Toda a minha vida, porém, fui eu o perseguido. Um tiro de espingarda persegue-me desde a infância.",
          "translation": "Je suis chasseur, je sais ce que c’est de traquer une proie. Pourtant toute ma vie, c’est moi qui ai été traqué. Un coup de fusil me poursuit depuis l’enfance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enfence, première partie de la vie de l’être humain, précédant l’adolescence."
      ],
      "id": "fr-infância-pt-noun-K3nECKIC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commencement, début, stade précoce."
      ],
      "id": "fr-infância-pt-noun-vaH3qRw~",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Ensemble des enfants."
      ],
      "id": "fr-infância-pt-noun-3r-6pgJs",
      "tags": [
        "collectively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "État d'esprit sans malveillance, crédulité, naïveté."
      ],
      "id": "fr-infância-pt-noun-Z5-X1IKo",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈə̃.sjə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈə̃.sjə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈə̃.sjə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈã.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈã.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈã.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈã.sjə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "infância"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "financia"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin infantia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "infâncias",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Da tenra infância de Eduard emergem duas histórias. A primeira, ternurenta, é a preferida do seu pai; mostra o bebé deitado numa caixa de obus, à falta de berço, chupando um rabo de arenque à laia de chupeta, e sorrindo aos anjos.",
          "translation": "De la petite enfance d’Édouard émergent deux anecdotes. La première, attendrie, est la préférée de son père : elle montre le nourrisson couché, faute de berceau, dans une caisse à obus, mâchonnant en guise de tétine une queue de hareng et souriant aux anges."
        },
        {
          "ref": "« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dans Zona curiosa, 29 mai 2024 https://zonacuriosa.com/por-que-as-bexigas-estouram-quando-sao-espetadas-por-uma-agulha/ texte intégral",
          "text": "Estourar bexigas antes, durante e depois das festas de aniversário costuma ser uma das melhores lembranças da infância de muita gente.",
          "translation": "Faire éclater des ballons avant, pendant et après les fêtes d'anniversaire est souvent l'un des meilleurs souvenirs d'enfance pour de nombreuses personnes."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Sou caçador, sei o que é perseguir uma presa. Toda a minha vida, porém, fui eu o perseguido. Um tiro de espingarda persegue-me desde a infância.",
          "translation": "Je suis chasseur, je sais ce que c’est de traquer une proie. Pourtant toute ma vie, c’est moi qui ai été traqué. Un coup de fusil me poursuit depuis l’enfance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enfence, première partie de la vie de l’être humain, précédant l’adolescence."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en portugais"
      ],
      "glosses": [
        "Commencement, début, stade précoce."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Ensemble des enfants."
      ],
      "tags": [
        "collectively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en portugais"
      ],
      "glosses": [
        "État d'esprit sans malveillance, crédulité, naïveté."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈə̃.sjə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈə̃.sjə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈə̃.sjə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈɐ̃.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈã.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈã.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈã.sjɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ĩ.fˈã.sjə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "infância"
}

Download raw JSONL data for infância meaning in Portugais (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.