"disparar" meaning in Portugais

See disparar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\, \dʒis.pa.ɾˈa\, \diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\, \diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\, \dʒis.pa.ɾˈa\, \dis.pa.ɽˈa\, \dʒiʃ.pa.ɾˈaɾ\, \dʒiʃ.pa.ɾˈa\, \diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\, \diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\, \diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\, \diʃ.pə.ɾˈaɾ\, diʃ.pɐ.ɾˈaɾ, diʃ.pɐ.ɾˈaɾ Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-disparar.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-disparar.wav
  1. Tirer en parlant d’une arme à feu.
    Sense id: fr-disparar-pt-verb-j4192cYX Categories (other): Exemples en portugais
  2. Lancer, décocher, dire avec force.
    Sense id: fr-disparar-pt-verb-nxDJMYCH Categories (other): Exemples en portugais
  3. Augmenter vite.
    Sense id: fr-disparar-pt-verb-Xt7I1K1U Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: atirar

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin disparare."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Blake dobra a toalha com esmero, arruma-a na mochila, depois guarda o cantil com cuidado e saca de uma pistola. Dispara imediatamente contra o homem mais jovem, três vezes, o impacto atira-o para trás e ele desmorona num banco, a seguir alveja três vezes Frank, que, estupefacto, quase nem estremece, cai de joelhos, fica encostado à balaustrada.",
          "translation": "Blake replie la serviette avec soin, la range dans son sac à dos, puis il y glisse la gourde avec soin, avant de sortir vivement un pistolet. Il tire aussitôt sur l’homme plus jeune, trois fois, l’impact repousse celui-ci en arrière et il s’effondre sur un banc, puis trois fois sur Franck, ébahi, qui tressaute à peine, tombe à genoux, reste affalé contre la balustrade."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:\n— Armas de fogo em casa são causa de tragédia.",
          "translation": "Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :\n– Des armes à feu à la maison sont source de tragédie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tirer en parlant d’une arme à feu."
      ],
      "id": "fr-disparar-pt-verb-j4192cYX"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Isaura Almeida, « Rui Costa defende treinador: \"Reação dos adeptos foi descabida\" », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 https://www.dn.pt/desporto/rui-costa-percebo-que-estavamos-a-perder-em-casa-mas-a-reacao-dos-adeptos-foi-descabida-17475541.html texte intégral",
          "text": "Presidente do Benfica defendeu Roger Schmidt, que na sexta-feira, após o empate com o Farense disparou na direção dos adeptos que o assobiaram.",
          "translation": "Le président de Benfica a défendu Roger Schmidt qui, vendredi après le match nul contre Farense, a décoché en direction des supporters qui l’avaient sifflé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lancer, décocher, dire avec force."
      ],
      "id": "fr-disparar-pt-verb-nxDJMYCH"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 https://opais.co.mz/precos-disparam-no-grossista-do-zimpeto/ texte intégral",
          "text": "E quando chega esta época chuvosa, que coincide com a quadra festiva, é sempre assim, os preços disparam. Está a acontecer o mesmo com o amendoim importado de eSwatine, antiga Swazilândia, e o feijão manteiga de produção nacional, proveniente da nortenha província de Niassa.",
          "translation": "Et quand arrive la saison des pluies, qui coïncide avec les fêtes de fin d'année, les prix montent toujours en flèche. Il en va de même pour les arachides importées d'eSwatine, anciennement Swaziland, et pour les haricots beurre de production nationale, provenant de la province septentrionale de Niassa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Augmenter vite."
      ],
      "id": "fr-disparar-pt-verb-Xt7I1K1U"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒis.pa.ɾˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒis.pa.ɾˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dis.pa.ɽˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒiʃ.pa.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒiʃ.pa.ɾˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pə.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-disparar.wav",
      "ipa": "diʃ.pɐ.ɾˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-disparar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-disparar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-disparar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-disparar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-disparar.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-disparar.wav",
      "ipa": "diʃ.pɐ.ɾˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-disparar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-disparar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-disparar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-disparar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-disparar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "atirar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "disparar"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Verbes du premier groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "Verbes transitifs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin disparare."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Blake dobra a toalha com esmero, arruma-a na mochila, depois guarda o cantil com cuidado e saca de uma pistola. Dispara imediatamente contra o homem mais jovem, três vezes, o impacto atira-o para trás e ele desmorona num banco, a seguir alveja três vezes Frank, que, estupefacto, quase nem estremece, cai de joelhos, fica encostado à balaustrada.",
          "translation": "Blake replie la serviette avec soin, la range dans son sac à dos, puis il y glisse la gourde avec soin, avant de sortir vivement un pistolet. Il tire aussitôt sur l’homme plus jeune, trois fois, l’impact repousse celui-ci en arrière et il s’effondre sur un banc, puis trois fois sur Franck, ébahi, qui tressaute à peine, tombe à genoux, reste affalé contre la balustrade."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:\n— Armas de fogo em casa são causa de tragédia.",
          "translation": "Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :\n– Des armes à feu à la maison sont source de tragédie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tirer en parlant d’une arme à feu."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Isaura Almeida, « Rui Costa defende treinador: \"Reação dos adeptos foi descabida\" », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 https://www.dn.pt/desporto/rui-costa-percebo-que-estavamos-a-perder-em-casa-mas-a-reacao-dos-adeptos-foi-descabida-17475541.html texte intégral",
          "text": "Presidente do Benfica defendeu Roger Schmidt, que na sexta-feira, após o empate com o Farense disparou na direção dos adeptos que o assobiaram.",
          "translation": "Le président de Benfica a défendu Roger Schmidt qui, vendredi après le match nul contre Farense, a décoché en direction des supporters qui l’avaient sifflé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lancer, décocher, dire avec force."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 https://opais.co.mz/precos-disparam-no-grossista-do-zimpeto/ texte intégral",
          "text": "E quando chega esta época chuvosa, que coincide com a quadra festiva, é sempre assim, os preços disparam. Está a acontecer o mesmo com o amendoim importado de eSwatine, antiga Swazilândia, e o feijão manteiga de produção nacional, proveniente da nortenha província de Niassa.",
          "translation": "Et quand arrive la saison des pluies, qui coïncide avec les fêtes de fin d'année, les prix montent toujours en flèche. Il en va de même pour les arachides importées d'eSwatine, anciennement Swaziland, et pour les haricots beurre de production nationale, provenant de la province septentrionale de Niassa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Augmenter vite."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒis.pa.ɾˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒis.pa.ɾˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dis.pa.ɽˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒiʃ.pa.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒiʃ.pa.ɾˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pɐ.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\diʃ.pə.ɾˈaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-disparar.wav",
      "ipa": "diʃ.pɐ.ɾˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-disparar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-disparar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-disparar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-disparar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-disparar.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-disparar.wav",
      "ipa": "diʃ.pɐ.ɾˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-disparar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-disparar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-disparar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-disparar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-disparar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "atirar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "disparar"
}

Download raw JSONL data for disparar meaning in Portugais (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.