See cansado in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "casando" }, { "word": "sacando" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé du participe passé du verbe cansar (« fatiguer »)." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cansados", "ipas": [ "\\kɐ̃.ˈsa.duʃ\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cansada", "ipas": [ "\\kɐ̃.ˈsa.da\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "cansadas", "ipas": [ "\\kɐ̃.ˈsa.daʃ\\" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 107, 114 ] ], "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Na penumbra da madrugada, um homem de rosto anguloso empurra em silêncio a porta de um quarto, o seu olhar cansado fixa uma cama que mal se vê e onde dorme uma mulher.", "translation": "Dans la pénombre du petit matin, un homme au visage anguleux pousse en silence une porte de chambre, son regard fatigué fixe un lit qu’on devine à peine, une femme y dort." }, { "bold_text_offsets": [ [ 149, 156 ] ], "ref": "Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017", "text": "(o rapaz) acabou recitando-me versos. A viagem era curta, e os versos pode ser que não fossem inteiramente maus. Sucedeu, porém, que, como eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; tanto bastou para que ele interrompesse a leitura e metesse os versos no bolso.", "translation": "(le gars) finit par me réciter des vers. Le voyage était bref, et peut-être les vers n’étaient-ils pas tout à fait mauvais. Néanmoins, comme j’étais fatigué, il m’arriva de fermer les yeux trois ou quatre fois ; il n’en fallut pas plus pour qu’il interrompît sa lecture et rentrât ses vers dans sa poche." } ], "glosses": [ "Fatigué." ], "id": "fr-cansado-pt-adj-cw-0wKv2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 37 ], [ 239, 246 ] ], "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Queria dizer a André que está cansada de todos esses homens que a desejam pela sua pele macia, pelas pernas esguias, pelos lábios pálidos, aquilo a que chamam a sua beleza, promessa de felicidade, e que não veem mais nada nela senão isso. Cansada dos que a abordam como caçadores, dos que sonham em pendurá-la na parede como um troféu.", "translation": "Elle voudrait dire à André qu’elle est lasse de tous ces hommes qui la désirent pour sa peau douce, ses jambes fines, ses lèvres pâles, ce qu’ils appellent sa beauté, cette promesse du bonheur, et qui ne voient plus en elle que cela. Lasse de ceux qui l’abordent en chasseurs, de ceux qui rêvent de la suspendre au mur comme un trophée." } ], "glosses": [ "Las." ], "id": "fr-cansado-pt-adj-LAlPeXL3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɐ̃.sˈa.du\\" }, { "ipa": "\\kə̃.sˈa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kə̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kə̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.dʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cansado.wav", "ipa": "kɐ̃.ˈsa.du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cansado.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cansado.wav", "ipa": "kɐ̃.ˈsa.du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cansado.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "fatigado" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cansado" } { "anagrams": [ { "word": "casando" }, { "word": "sacando" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé du participe passé du verbe cansar (« fatiguer »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "cansar" } ], "glosses": [ "Participe passé masculin singulier de cansar." ], "id": "fr-cansado-pt-verb-yYIjRnpX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɐ̃.sˈa.du\\" }, { "ipa": "\\kə̃.sˈa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kə̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kə̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.dʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cansado.wav", "ipa": "kɐ̃.ˈsa.du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cansado.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cansado.wav", "ipa": "kɐ̃.ˈsa.du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cansado.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "cansado" }
{ "anagrams": [ { "word": "casando" }, { "word": "sacando" } ], "categories": [ "Adjectifs en portugais", "Lemmes en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé du participe passé du verbe cansar (« fatiguer »)." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cansados", "ipas": [ "\\kɐ̃.ˈsa.duʃ\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cansada", "ipas": [ "\\kɐ̃.ˈsa.da\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "cansadas", "ipas": [ "\\kɐ̃.ˈsa.daʃ\\" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 107, 114 ] ], "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Na penumbra da madrugada, um homem de rosto anguloso empurra em silêncio a porta de um quarto, o seu olhar cansado fixa uma cama que mal se vê e onde dorme uma mulher.", "translation": "Dans la pénombre du petit matin, un homme au visage anguleux pousse en silence une porte de chambre, son regard fatigué fixe un lit qu’on devine à peine, une femme y dort." }, { "bold_text_offsets": [ [ 149, 156 ] ], "ref": "Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017", "text": "(o rapaz) acabou recitando-me versos. A viagem era curta, e os versos pode ser que não fossem inteiramente maus. Sucedeu, porém, que, como eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; tanto bastou para que ele interrompesse a leitura e metesse os versos no bolso.", "translation": "(le gars) finit par me réciter des vers. Le voyage était bref, et peut-être les vers n’étaient-ils pas tout à fait mauvais. Néanmoins, comme j’étais fatigué, il m’arriva de fermer les yeux trois ou quatre fois ; il n’en fallut pas plus pour qu’il interrompît sa lecture et rentrât ses vers dans sa poche." } ], "glosses": [ "Fatigué." ] }, { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 37 ], [ 239, 246 ] ], "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Queria dizer a André que está cansada de todos esses homens que a desejam pela sua pele macia, pelas pernas esguias, pelos lábios pálidos, aquilo a que chamam a sua beleza, promessa de felicidade, e que não veem mais nada nela senão isso. Cansada dos que a abordam como caçadores, dos que sonham em pendurá-la na parede como um troféu.", "translation": "Elle voudrait dire à André qu’elle est lasse de tous ces hommes qui la désirent pour sa peau douce, ses jambes fines, ses lèvres pâles, ce qu’ils appellent sa beauté, cette promesse du bonheur, et qui ne voient plus en elle que cela. Lasse de ceux qui l’abordent en chasseurs, de ceux qui rêvent de la suspendre au mur comme un trophée." } ], "glosses": [ "Las." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɐ̃.sˈa.du\\" }, { "ipa": "\\kə̃.sˈa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kə̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kə̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.dʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cansado.wav", "ipa": "kɐ̃.ˈsa.du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cansado.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cansado.wav", "ipa": "kɐ̃.ˈsa.du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cansado.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "fatigado" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cansado" } { "anagrams": [ { "word": "casando" }, { "word": "sacando" } ], "categories": [ "Formes de verbes en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé du participe passé du verbe cansar (« fatiguer »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "cansar" } ], "glosses": [ "Participe passé masculin singulier de cansar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɐ̃.sˈa.du\\" }, { "ipa": "\\kə̃.sˈa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kə̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kə̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.du\\" }, { "ipa": "\\kɐ̃.ˈsa.dʊ\\" }, { "ipa": "\\kã.ˈsa.dʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cansado.wav", "ipa": "kɐ̃.ˈsa.du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cansado.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cansado.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cansado.wav", "ipa": "kɐ̃.ˈsa.du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cansado.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cansado.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "cansado" }
Download raw JSONL data for cansado meaning in Portugais (6.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-17 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (ada610d and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.