"código" meaning in Portugais

See código in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \kˈɔ.di.gu\, \kˈɔ.dʒi.gʊ\, \kˈɔ.di.gu\, \kˈɔ.di.gu\, \kˈɔ.dʒi.gʊ\, \kˈɔ.dʒi.gʊ\, \kˈɔ.dʒi.gʊ\, \kˈɔ.dʒi.gʊ\, \kˈɔ.di.gu\, \kˈɔ.di.gu\, \kˈɔ.di.gʊ\, \kˈɔ.di.gʊ\, kˈɔ.di.gu, kˈɔ.di.gu Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-código.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-código.wav Forms: códigos [plural]
  1. Code.
    Sense id: fr-código-pt-noun-QkgBXFNA Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: código binário, código de máquina, código de vestimenta, código de vestuário, código-fonte, código morse, código QR

Download JSONL data for código meaning in Portugais (3.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots proparoxytons en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin codex."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "códigos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "código binário"
    },
    {
      "word": "código de máquina"
    },
    {
      "word": "código de vestimenta"
    },
    {
      "word": "código de vestuário"
    },
    {
      "word": "código-fonte"
    },
    {
      "word": "código morse"
    },
    {
      "word": "código QR"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "A comunicação é interrompida durante longos instantes. Markle vira-se para Favereaux, estupefacto. Por três vezes ele indicou o código do transponder e Kennedy continua sem conseguir identificá-los. De repente, a ligação é restabelecida.",
          "translation": "La communication est coupée, quelques longs instants. Markle se tourne vers Favereaux, interdit. Trois fois il a rentré le code transpondeur, et Kennedy ne parvient toujours pas à les identifier. Soudain, la connexion se rétablit."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Envia uma mensagem ao seu cliente, segundo o código combinado: «Segunda-feira, vinte horas?» Um dia antes, duas horas antes. Quem encomenda o crime terá um álibi para terça-feira às vinte e duas horas.",
          "translation": "Il envoie un message à son client selon leur code : « Lundi, vingt heures ? » Un jour de moins, deux heures de moins. Le commanditaire aura un alibi pour le mardi à vingt-deux heures."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code."
      ],
      "id": "fr-código-pt-noun-QkgBXFNA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-código.wav",
      "ipa": "kˈɔ.di.gu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-código.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-código.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-código.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-código.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-código.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-código.wav",
      "ipa": "kˈɔ.di.gu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-código.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-código.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-código.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-código.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-código.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "código"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Mots proparoxytons en portugais",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin codex."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "códigos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "código binário"
    },
    {
      "word": "código de máquina"
    },
    {
      "word": "código de vestimenta"
    },
    {
      "word": "código de vestuário"
    },
    {
      "word": "código-fonte"
    },
    {
      "word": "código morse"
    },
    {
      "word": "código QR"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "A comunicação é interrompida durante longos instantes. Markle vira-se para Favereaux, estupefacto. Por três vezes ele indicou o código do transponder e Kennedy continua sem conseguir identificá-los. De repente, a ligação é restabelecida.",
          "translation": "La communication est coupée, quelques longs instants. Markle se tourne vers Favereaux, interdit. Trois fois il a rentré le code transpondeur, et Kennedy ne parvient toujours pas à les identifier. Soudain, la connexion se rétablit."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Envia uma mensagem ao seu cliente, segundo o código combinado: «Segunda-feira, vinte horas?» Um dia antes, duas horas antes. Quem encomenda o crime terá um álibi para terça-feira às vinte e duas horas.",
          "translation": "Il envoie un message à son client selon leur code : « Lundi, vingt heures ? » Un jour de moins, deux heures de moins. Le commanditaire aura un alibi pour le mardi à vingt-deux heures."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.dʒi.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kˈɔ.di.gʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-código.wav",
      "ipa": "kˈɔ.di.gu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-código.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-código.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-código.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-código.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-código.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-código.wav",
      "ipa": "kˈɔ.di.gu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-código.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-código.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-código.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-código.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-código.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "código"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.