"bastar" meaning in Portugais

See bastar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \bɐʃ.tˈaɾ\, \bas.tˈa\, \bɐʃ.tˈaɾ\, \bɐʃ.tˈaɾ\, \bas.tˈa\, \bas.tˈa\, \baʃ.tˈaɾ\, \baʃ.tˈa\, \baʃ.tˈaɾ\, \baʃ.θˈaɾ\, \baʃ.tˈaɾ\, \bəʃ.tˈaɾ\ Audio: LL-Q5146 (por)-MedK1-bastar.wav
  1. Suffire.
    Sense id: fr-bastar-pt-verb-SJyhTiG4 Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: chegar, satisfazer

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en portugais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin *bastare → voir bastum."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "(...) tinha jeito para línguas, por exemplo o inglês, bastaram-lhe três meses de estágio no Lang’s, em Londres, para falar praticamente sem sotaque.",
          "translation": "(...) il était doué en langues, tiens, l’anglais, il lui avait suffi de trois mois de stage chez Lang’s à Londres pour le parler quasiment sans accent."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009",
          "text": "E, em verdade, basta passear de olhos abertos para comprovar que a humanidade se reparte em duas categorias de indivíduos, cujas roupas, rostos, corpos, sorrisos, atitudes, interesses, ocupações são manifestamente diferentes: talvez essas diferenças sejam superficiais, talvez se destinem a desaparecer.",
          "translation": "Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Suffire."
      ],
      "id": "fr-bastar-pt-verb-SJyhTiG4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɐʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bas.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɐʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɐʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bas.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bas.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.θˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bəʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-MedK1-bastar.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q5146_(por)-MedK1-bastar.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-bastar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q5146_(por)-MedK1-bastar.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-bastar.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-MedK1-bastar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chegar"
    },
    {
      "word": "satisfazer"
    }
  ],
  "word": "bastar"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Verbes du premier groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "portugais",
    "Étymologies en portugais incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin *bastare → voir bastum."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "(...) tinha jeito para línguas, por exemplo o inglês, bastaram-lhe três meses de estágio no Lang’s, em Londres, para falar praticamente sem sotaque.",
          "translation": "(...) il était doué en langues, tiens, l’anglais, il lui avait suffi de trois mois de stage chez Lang’s à Londres pour le parler quasiment sans accent."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009",
          "text": "E, em verdade, basta passear de olhos abertos para comprovar que a humanidade se reparte em duas categorias de indivíduos, cujas roupas, rostos, corpos, sorrisos, atitudes, interesses, ocupações são manifestamente diferentes: talvez essas diferenças sejam superficiais, talvez se destinem a desaparecer.",
          "translation": "Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Suffire."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɐʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bas.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɐʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɐʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bas.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bas.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.tˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.θˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\baʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bəʃ.tˈaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-MedK1-bastar.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q5146_(por)-MedK1-bastar.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-bastar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q5146_(por)-MedK1-bastar.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-bastar.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-MedK1-bastar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chegar"
    },
    {
      "word": "satisfazer"
    }
  ],
  "word": "bastar"
}

Download raw JSONL data for bastar meaning in Portugais (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.