See uman in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin humanus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "uman\\yˈma\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "umans", "ipas": [ "\\yˈmas\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "umana", "ipas": [ "\\yˈma.no̯\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "umanas", "ipas": [ "\\yˈma.no̯s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Viaule, Fotuda planeta ! 2014", "text": "Aquò’s uman e tan vièlh coma lo monde.", "translation": "C’est humain et aussi vieux que le monde." } ], "glosses": [ "Humain." ], "id": "fr-uman-oc-adj-wbaJy0lG" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\yˈma\\" }, { "ipa": "[yˈma]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[yˈmãᵑ]", "raw_tags": [ "(Provençal)" ] }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-uman.wav", "ipa": "yˈma", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-uman.wav" } ], "word": "uman" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin humanus." ], "forms": [ { "form": "umans", "ipas": [ "\\yˈmas\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada 1998", "text": "Tròbi que ne sabes plan plan tròp per un uman !", "translation": "Je trouve que tu en sais beaucoup trop pour un humain !" }, { "ref": "Sèrgi Viaule, Na Balfet 2012", "text": "Res de çò que tòca a la natura li escapa pas. A pus fòrta rason çò que tòca a la natura de l’uman.", "translation": "Rien de çe qui touche à la nature ne lui échappe. À plus forte raison ce qui touche à la nature de l’humain." } ], "glosses": [ "Humain." ], "id": "fr-uman-oc-noun-wbaJy0lG" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\yˈma\\" }, { "ipa": "[yˈma]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[yˈmãᵑ]", "raw_tags": [ "(Provençal)" ] }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-uman.wav", "ipa": "yˈma", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-uman.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "uman" }
{ "categories": [ "Adjectifs en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin humanus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "uman\\yˈma\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "umans", "ipas": [ "\\yˈmas\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "umana", "ipas": [ "\\yˈma.no̯\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "umanas", "ipas": [ "\\yˈma.no̯s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Viaule, Fotuda planeta ! 2014", "text": "Aquò’s uman e tan vièlh coma lo monde.", "translation": "C’est humain et aussi vieux que le monde." } ], "glosses": [ "Humain." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\yˈma\\" }, { "ipa": "[yˈma]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[yˈmãᵑ]", "raw_tags": [ "(Provençal)" ] }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-uman.wav", "ipa": "yˈma", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-uman.wav" } ], "word": "uman" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin humanus." ], "forms": [ { "form": "umans", "ipas": [ "\\yˈmas\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada 1998", "text": "Tròbi que ne sabes plan plan tròp per un uman !", "translation": "Je trouve que tu en sais beaucoup trop pour un humain !" }, { "ref": "Sèrgi Viaule, Na Balfet 2012", "text": "Res de çò que tòca a la natura li escapa pas. A pus fòrta rason çò que tòca a la natura de l’uman.", "translation": "Rien de çe qui touche à la nature ne lui échappe. À plus forte raison ce qui touche à la nature de l’humain." } ], "glosses": [ "Humain." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\yˈma\\" }, { "ipa": "[yˈma]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[yˈmãᵑ]", "raw_tags": [ "(Provençal)" ] }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-uman.wav", "ipa": "yˈma", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-uman.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-uman.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "uman" }
Download raw JSONL data for uman meaning in Occitan (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-01 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.