See truc in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Parait dériver de cuc pré-indo-européen ^([1])." ], "forms": [ { "form": "trucs", "ipas": [ "\\ˈtɾyt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 ^([2])", "text": "Vegèt alai, sul truc, l'ostalon qu'aviá bastit al mièg dels camps.", "translation": "Il vit là-bas, sur la colline, la petite maison qu'il avait bâtie au milieu des champs." }, { "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974 ^([2])", "text": "Lo mendre pacan que laura sul truc, lo pescaire dins Viaur, lo pastre darrièr sas fedas pels travèrses, totes veson se quilhar las torres de nòstra abadiá.", "translation": "Le moindre paysan qui laboure sur la colline, le pêcheur dans le Viaur, le pâtre derrière ses brebis dans les pentes, tous voient se dresser les tours de notre abbaye." } ], "glosses": [ "Butte, colline, sommet, pic." ], "id": "fr-truc-oc-noun-bTbHoeKq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɾyk\\" } ], "synonyms": [ { "word": "suquet" }, { "word": "tuquet" }, { "word": "tucolet" }, { "word": "costal" }, { "word": "costièra" }, { "word": "colina" }, { "word": "cim" }, { "word": "cima" }, { "word": "pic" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "truc" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Onomatopée." ], "forms": [ { "form": "trucs", "ipas": [ "\\ˈtɾyt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "translation": "choc", "word": "truca" }, { "translation": "coup", "word": "trucada" }, { "translation": "brutal", "word": "trucaire" }, { "translation": "coup", "word": "trucal" }, { "translation": "frapper", "word": "trucalhar" }, { "translation": "choc", "word": "trucament" }, { "translation": "heurter", "word": "trucar" }, { "translation": "cliqueter", "word": "truquejar" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Respondre al truc del tambor.", "translation": "Répondre au coup de tambour." } ], "glosses": [ "Choc, heurt, coup." ], "id": "fr-truc-oc-noun-sA8sbFlX" }, { "glosses": [ "Blessure, contusion." ], "id": "fr-truc-oc-noun-G7mPpxZc" }, { "glosses": [ "Jeu de cartes." ], "id": "fr-truc-oc-noun-FTpg0f5w" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Los prestidigitators an los trucs.", "translation": "Les prestidigitateurs ont leurs trucs." } ], "glosses": [ "Expédient, moyen." ], "id": "fr-truc-oc-noun-Pmy5w3kv" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɾyk\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "truc" }
{ "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Parait dériver de cuc pré-indo-européen ^([1])." ], "forms": [ { "form": "trucs", "ipas": [ "\\ˈtɾyt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 ^([2])", "text": "Vegèt alai, sul truc, l'ostalon qu'aviá bastit al mièg dels camps.", "translation": "Il vit là-bas, sur la colline, la petite maison qu'il avait bâtie au milieu des champs." }, { "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974 ^([2])", "text": "Lo mendre pacan que laura sul truc, lo pescaire dins Viaur, lo pastre darrièr sas fedas pels travèrses, totes veson se quilhar las torres de nòstra abadiá.", "translation": "Le moindre paysan qui laboure sur la colline, le pêcheur dans le Viaur, le pâtre derrière ses brebis dans les pentes, tous voient se dresser les tours de notre abbaye." } ], "glosses": [ "Butte, colline, sommet, pic." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɾyk\\" } ], "synonyms": [ { "word": "suquet" }, { "word": "tuquet" }, { "word": "tucolet" }, { "word": "costal" }, { "word": "costièra" }, { "word": "colina" }, { "word": "cim" }, { "word": "cima" }, { "word": "pic" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "truc" } { "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Onomatopée." ], "forms": [ { "form": "trucs", "ipas": [ "\\ˈtɾyt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "translation": "choc", "word": "truca" }, { "translation": "coup", "word": "trucada" }, { "translation": "brutal", "word": "trucaire" }, { "translation": "coup", "word": "trucal" }, { "translation": "frapper", "word": "trucalhar" }, { "translation": "choc", "word": "trucament" }, { "translation": "heurter", "word": "trucar" }, { "translation": "cliqueter", "word": "truquejar" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Respondre al truc del tambor.", "translation": "Répondre au coup de tambour." } ], "glosses": [ "Choc, heurt, coup." ] }, { "glosses": [ "Blessure, contusion." ] }, { "glosses": [ "Jeu de cartes." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Los prestidigitators an los trucs.", "translation": "Les prestidigitateurs ont leurs trucs." } ], "glosses": [ "Expédient, moyen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɾyk\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "truc" }
Download raw JSONL data for truc meaning in Occitan (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.