"tactica" meaning in Occitan

See tactica in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \tak.ti.ˈko̯\ Forms: tacticas [plural]
  1. Tactique, art de disposer et de manœuvrer les troupes sur le terrain, de les employer au combat.
    Sense id: fr-tactica-oc-noun-M0SUIh6H Categories (other): Exemples en occitan, Lexique en occitan du militaire Topics: military
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien τακτικός, taktikós."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tacticas",
      "ipas": [
        "\\tak.tiks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en occitan du militaire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004  ^([1])",
          "text": "La vertat vertadièra es que m’èri embarcat sens municions, sens tactica, sens estrategia, a la Zorrò, e devinhar la seguida es a vòstra portada.",
          "translation": "La vraie vérité c’est que je m’étais embarqué sans munitions, sans tactique, sans stratégie, à la Zorro, et deviner la suite est à votre portée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tactique, art de disposer et de manœuvrer les troupes sur le terrain, de les employer au combat."
      ],
      "id": "fr-tactica-oc-noun-M0SUIh6H",
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tak.ti.ˈko̯\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tactica"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en grec ancien",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien τακτικός, taktikós."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tacticas",
      "ipas": [
        "\\tak.tiks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "Lexique en occitan du militaire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004  ^([1])",
          "text": "La vertat vertadièra es que m’èri embarcat sens municions, sens tactica, sens estrategia, a la Zorrò, e devinhar la seguida es a vòstra portada.",
          "translation": "La vraie vérité c’est que je m’étais embarqué sans munitions, sans tactique, sans stratégie, à la Zorro, et deviner la suite est à votre portée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tactique, art de disposer et de manœuvrer les troupes sur le terrain, de les employer au combat."
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tak.ti.ˈko̯\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tactica"
}

Download raw JSONL data for tactica meaning in Occitan (1.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.