"tabat" meaning in Occitan

See tabat in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \taˈbat\, taˈbat Audio: LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav Forms: tabats [plural]
  1. Tabac (Nicotiana tabacum).
    Sense id: fr-tabat-oc-noun-72h1tvlZ Categories (other): Exemples en occitan, Plantes en occitan Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en taïno",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’espagnol tabaco qui est soit issu de l’arabe طُبَاق, ṭubāq, soit un emprunt au taïno."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tabats",
      "ipas": [
        "\\taˈbat͡s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Plantes en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              22
            ]
          ],
          "ref": "Florian Vernet, Popre ficcion, 2001  ^([1])",
          "text": "Encara un que lo tabat serà sa pèrda, s’aquò se tròba !",
          "translation": "Encore un pour qui le tabac sera sa perte, si cela se trouve !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tabac (Nicotiana tabacum)."
      ],
      "id": "fr-tabat-oc-noun-72h1tvlZ",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taˈbat\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav",
      "ipa": "taˈbat",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tabat"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en arabe",
    "Mots en occitan issus d’un mot en espagnol",
    "Mots en occitan issus d’un mot en taïno",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Palindromes en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’espagnol tabaco qui est soit issu de l’arabe طُبَاق, ṭubāq, soit un emprunt au taïno."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tabats",
      "ipas": [
        "\\taˈbat͡s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "Plantes en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              22
            ]
          ],
          "ref": "Florian Vernet, Popre ficcion, 2001  ^([1])",
          "text": "Encara un que lo tabat serà sa pèrda, s’aquò se tròba !",
          "translation": "Encore un pour qui le tabac sera sa perte, si cela se trouve !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tabac (Nicotiana tabacum)."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taˈbat\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav",
      "ipa": "taˈbat",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-tabat.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tabat"
}

Download raw JSONL data for tabat meaning in Occitan (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-17 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (ada610d and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.