See tèrra in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Tèrra" }, { "word": "aterrar" }, { "word": "vèrm de tèrra" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin terra (« terre »)." ], "forms": [ { "form": "tèrras", "ipas": [ "\\ˈtɛro̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "terro", "tags": [ "Mistralian" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "airal" }, { "word": "sòl" }, { "word": "solada" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, CRDP Toulouse, décembre 1979", "text": "Pastorsa, cal pregar nòstre Dieu\nPer que nos salve, mòrts o vius\nE per que sus la tèrra\nSa santa volontat\nApasime la guèrra\nDel demon estacat" }, { "ref": "Ferran Delèris, Memòris", "text": "Aviái sobretot lo cap a legir; la tèrra, la trobavi de pus en pus bassa.", "translation": "J'avais surtout la tête à lire; la terre, je la trouvais de plus en plus basse." } ], "glosses": [ "Terre." ], "id": "fr-tèrra-oc-noun-0-oY~4D4" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈtɛro̞]" }, { "ipa": "[ˈtɛro̞]" }, { "ipa": "[ˈtɛʁo̞]" }, { "ipa": "[ˈtɛʁa]" }, { "ipa": "[ˈtɛrə]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tèrra" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "Tèrra" }, { "word": "aterrar" }, { "word": "vèrm de tèrra" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin terra (« terre »)." ], "forms": [ { "form": "tèrras", "ipas": [ "\\ˈtɛro̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "terro", "tags": [ "Mistralian" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "airal" }, { "word": "sòl" }, { "word": "solada" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, CRDP Toulouse, décembre 1979", "text": "Pastorsa, cal pregar nòstre Dieu\nPer que nos salve, mòrts o vius\nE per que sus la tèrra\nSa santa volontat\nApasime la guèrra\nDel demon estacat" }, { "ref": "Ferran Delèris, Memòris", "text": "Aviái sobretot lo cap a legir; la tèrra, la trobavi de pus en pus bassa.", "translation": "J'avais surtout la tête à lire; la terre, je la trouvais de plus en plus basse." } ], "glosses": [ "Terre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈtɛro̞]" }, { "ipa": "[ˈtɛro̞]" }, { "ipa": "[ˈtɛʁo̞]" }, { "ipa": "[ˈtɛʁa]" }, { "ipa": "[ˈtɛrə]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèrra.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tèrra" }
Download raw JSONL data for tèrra meaning in Occitan (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-07 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (51d164f and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.