"rafir las pòtas" meaning in Occitan

See rafir las pòtas in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \raˈfi las ˈpɔto̯s\
  1. Faire la moue, faire une grimace de mécontentement ou de déception.
    Sense id: fr-rafir_las_pòtas-oc-verb-93Mqb6Zc Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: rafir los pòts

Download JSONL data for rafir las pòtas meaning in Occitan (1.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de rafir, las et pòtas."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "rafir los pòts"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, Contes del meu ostal, 1951  ^([1])",
          "text": "Mas eles dos rafiguèron las pòtas, piquèron los cavals que, d’un saut, passèron sus la malaürosa.",
          "translation": "Mais eux deux firent la moue, piquèrent les chevaux qui, d’un saut, passèrent sur la malheureuse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire la moue, faire une grimace de mécontentement ou de déception."
      ],
      "id": "fr-rafir_las_pòtas-oc-verb-93Mqb6Zc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\raˈfi las ˈpɔto̯s\\"
    }
  ],
  "word": "rafir las pòtas"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en occitan",
    "Locutions verbales en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de rafir, las et pòtas."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "rafir los pòts"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, Contes del meu ostal, 1951  ^([1])",
          "text": "Mas eles dos rafiguèron las pòtas, piquèron los cavals que, d’un saut, passèron sus la malaürosa.",
          "translation": "Mais eux deux firent la moue, piquèrent les chevaux qui, d’un saut, passèrent sur la malheureuse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire la moue, faire une grimace de mécontentement ou de déception."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\raˈfi las ˈpɔto̯s\\"
    }
  ],
  "word": "rafir las pòtas"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.