See questionar in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dénominal de question." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt !, 1948 ^([1])", "text": "Lo Francés l’aviá seguda, e questionava : -Avètz pas cap de pola ?", "translation": "François l’avait suivie, et questionnait: -Vous n’avez aucune poule ?" }, { "ref": "Sèrgi Gairal), Delà la mar, 2004 ^([1])", "text": "Seriá pas estat rasonable de la questionar, encara mens de li anonciar la disparicion del Marcelon.", "translation": "Il n’aurait pas été raisonnable de lui poser des questions, encore moins de lui annoncer la disparition de Marcel." } ], "glosses": [ "Questionner, poser des questions." ], "id": "fr-questionar-oc-verb-QNbGXkiB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kes.tju.ˈna\\" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "questionar" }
{ "categories": [ "Dénominaux en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du premier groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes transitifs en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Dénominal de question." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt !, 1948 ^([1])", "text": "Lo Francés l’aviá seguda, e questionava : -Avètz pas cap de pola ?", "translation": "François l’avait suivie, et questionnait: -Vous n’avez aucune poule ?" }, { "ref": "Sèrgi Gairal), Delà la mar, 2004 ^([1])", "text": "Seriá pas estat rasonable de la questionar, encara mens de li anonciar la disparicion del Marcelon.", "translation": "Il n’aurait pas été raisonnable de lui poser des questions, encore moins de lui annoncer la disparition de Marcel." } ], "glosses": [ "Questionner, poser des questions." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kes.tju.ˈna\\" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "questionar" }
Download raw JSONL data for questionar meaning in Occitan (1.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.