"pas fòrça" meaning in Occitan

See pas fòrça in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \pas ˈfɔɾso̞\
  1. Pas beaucoup, peu.
    Sense id: fr-pas_fòrça-oc-adv-6SrQOH~D
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for pas fòrça meaning in Occitan (1.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pas et de fòrça."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "oc-adv-1",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Magalí Bizot-Dargent, Esquissas per un retrach de l’ombra, 2014",
          "text": "I a pas fòrça merite d’èstre adorada se siás polida, richa e intelligenta.",
          "translation": "Il n’y a pas beaucoup de mérite d’être adorée si tu es jolie, riche ef intelligente."
        },
        {
          "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003",
          "text": "En setmana, i aviá pas fòrça mond e òm se podiá estaloirar sus las banquetas de fusta que macavan las cuèissas.",
          "translation": "En semaine, il n’y avait pas beaucoup de monde et on pouvait se faire voir sur les banquettes en bois qui meurtrissaient les cuisses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pas beaucoup, peu."
      ],
      "id": "fr-pas_fòrça-oc-adv-6SrQOH~D"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pas ˈfɔɾso̞\\"
    }
  ],
  "word": "pas fòrça"
}
{
  "categories": [
    "Locutions adverbiales en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pas et de fòrça."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "oc-adv-1",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Magalí Bizot-Dargent, Esquissas per un retrach de l’ombra, 2014",
          "text": "I a pas fòrça merite d’èstre adorada se siás polida, richa e intelligenta.",
          "translation": "Il n’y a pas beaucoup de mérite d’être adorée si tu es jolie, riche ef intelligente."
        },
        {
          "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003",
          "text": "En setmana, i aviá pas fòrça mond e òm se podiá estaloirar sus las banquetas de fusta que macavan las cuèissas.",
          "translation": "En semaine, il n’y avait pas beaucoup de monde et on pouvait se faire voir sur les banquettes en bois qui meurtrissaient les cuisses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pas beaucoup, peu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pas ˈfɔɾso̞\\"
    }
  ],
  "word": "pas fòrça"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.