"pas fòrça" meaning in Occitan

See pas fòrça in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \pas ˈfɔɾso̞\
  1. Pas beaucoup, peu.
    Sense id: fr-pas_fòrça-oc-adv-6SrQOH~D Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Négations en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pas et de fòrça."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Magalí Bizot-Dargent, Esquissas per un retrach de l’ombra, 2014",
          "text": "I a pas fòrça merite d’èstre adorada se siás polida, richa e intelligenta.",
          "translation": "Il n’y a pas beaucoup de mérite d’être adorée si tu es jolie, riche ef intelligente."
        },
        {
          "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003",
          "text": "En setmana, i aviá pas fòrça mond e òm se podiá estaloirar sus las banquetas de fusta que macavan las cuèissas.",
          "translation": "En semaine, il n’y avait pas beaucoup de monde et on pouvait se faire voir sur les banquettes en bois qui meurtrissaient les cuisses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pas beaucoup, peu."
      ],
      "id": "fr-pas_fòrça-oc-adv-6SrQOH~D"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pas ˈfɔɾso̞\\"
    }
  ],
  "word": "pas fòrça"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en occitan",
    "Locutions adverbiales en occitan",
    "Négations en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pas et de fòrça."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Magalí Bizot-Dargent, Esquissas per un retrach de l’ombra, 2014",
          "text": "I a pas fòrça merite d’èstre adorada se siás polida, richa e intelligenta.",
          "translation": "Il n’y a pas beaucoup de mérite d’être adorée si tu es jolie, riche ef intelligente."
        },
        {
          "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003",
          "text": "En setmana, i aviá pas fòrça mond e òm se podiá estaloirar sus las banquetas de fusta que macavan las cuèissas.",
          "translation": "En semaine, il n’y avait pas beaucoup de monde et on pouvait se faire voir sur les banquettes en bois qui meurtrissaient les cuisses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pas beaucoup, peu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pas ˈfɔɾso̞\\"
    }
  ],
  "word": "pas fòrça"
}

Download raw JSONL data for pas fòrça meaning in Occitan (1.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.