"lenga mòrta" meaning in Occitan

See lenga mòrta in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈleŋɣo̞ ˈmɔɾto̞\ Forms: lengas mòrtas [plural]
  1. Langue morte.
    Sense id: fr-lenga_mòrta-oc-noun-141h0O1x
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for lenga mòrta meaning in Occitan (1.3kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "lenga viva"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de lenga et de mòrta."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lengas mòrtas",
      "ipas": [
        "\\ˈleŋɣo̞s ˈmɔɾto̞s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, Lo libre dels grands jorns",
          "text": "...jurèt que parlariá res pus que l'ebrèu a la sia femna, als seus enfants, als marinièrs e al seu can ... L'ebrèu, lenga mòrta dempuèi mai de dos mila ans, per aquel fat se tornèt reviscolar.",
          "translation": "... il jura qu'il ne parlerait rien d'autre que l'hébreu à sa femme, à ses enfants, aux mariniers et à son chien ... L’hébreu, langue morte depuis plus de deux mille ans, pour ce fou se mit à revivre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Langue morte."
      ],
      "id": "fr-lenga_mòrta-oc-noun-141h0O1x"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈleŋɣo̞ ˈmɔɾto̞\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "lenga mòrta"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "lenga viva"
    }
  ],
  "categories": [
    "Locutions nominales en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de lenga et de mòrta."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lengas mòrtas",
      "ipas": [
        "\\ˈleŋɣo̞s ˈmɔɾto̞s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, Lo libre dels grands jorns",
          "text": "...jurèt que parlariá res pus que l'ebrèu a la sia femna, als seus enfants, als marinièrs e al seu can ... L'ebrèu, lenga mòrta dempuèi mai de dos mila ans, per aquel fat se tornèt reviscolar.",
          "translation": "... il jura qu'il ne parlerait rien d'autre que l'hébreu à sa femme, à ses enfants, aux mariniers et à son chien ... L’hébreu, langue morte depuis plus de deux mille ans, pour ce fou se mit à revivre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Langue morte."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈleŋɣo̞ ˈmɔɾto̞\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "lenga mòrta"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.