"i a totjorn un topin per se trufar de l’ola" meaning in Occitan

See i a totjorn un topin per se trufar de l’ola in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \i a ˌtud.ˈd͡ʒuɾ un tu.ˈpi peɾ se tɾu.ˈfa de ˈl‿u.lo̯\
  1. C’est l’hôpital qui se moque de la charité (littéralement : il y a toujours un pot pour se moquer de la marmite). Tags: figuratively
    Sense id: fr-i_a_totjorn_un_topin_per_se_trufar_de_l’ola-oc-phrase-QzFGXiCd Categories (other): Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "composé de totjorn, topin, se trufar et ola."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "C’est l’hôpital qui se moque de la charité (littéralement : il y a toujours un pot pour se moquer de la marmite)."
      ],
      "id": "fr-i_a_totjorn_un_topin_per_se_trufar_de_l’ola-oc-phrase-QzFGXiCd",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\i a ˌtud.ˈd͡ʒuɾ un tu.ˈpi peɾ se tɾu.ˈfa de ˈl‿u.lo̯\\"
    }
  ],
  "word": "i a totjorn un topin per se trufar de l’ola"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en occitan",
    "Locutions-phrases en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "composé de totjorn, topin, se trufar et ola."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français"
      ],
      "glosses": [
        "C’est l’hôpital qui se moque de la charité (littéralement : il y a toujours un pot pour se moquer de la marmite)."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\i a ˌtud.ˈd͡ʒuɾ un tu.ˈpi peɾ se tɾu.ˈfa de ˈl‿u.lo̯\\"
    }
  ],
  "word": "i a totjorn un topin per se trufar de l’ola"
}

Download raw JSONL data for i a totjorn un topin per se trufar de l’ola meaning in Occitan (0.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.