See escrivan in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin scriba." ], "forms": [ { "form": "escrivans", "ipas": [ "\\eskɾiˈβas\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "escrivana", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Joan Escafit, Los fadinèls 2000 ^([1])", "text": "Tot se combina per faire tòrt a nòstra literatura, e predisi que, a tèrme, i aurà pas ges mai d’escrivans, doncas pas mai de libres novèls.", "translation": "Tout se combine pour faire tort à notre littérature, et je prédis que, à terme, il n’y aura plus d’écrivains, donc plus de livres nouveaux." }, { "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges 2004 ^([1])", "text": "Es pas una question personala, mas m’agrada de legir e es lo primièr còp que n’encontri un, d’escrivan, alara ?", "translation": "Ce n’est pas une question personnelle, mais j’aime lire et c’est la première fois que j’en rencontre un, d’écrivain, alors ?" } ], "glosses": [ "Écrivain, greffier." ], "id": "fr-escrivan-oc-noun-~cyoC9Z~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eskɾiˈβa\\" }, { "ipa": "[eskɾiˈβa]" }, { "ipa": "[eskʁiˈvãⁿ]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav", "ipa": "eskɾiˈβa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "escrivan" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Métiers en occitan", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin scriba." ], "forms": [ { "form": "escrivans", "ipas": [ "\\eskɾiˈβas\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "escrivana", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Joan Escafit, Los fadinèls 2000 ^([1])", "text": "Tot se combina per faire tòrt a nòstra literatura, e predisi que, a tèrme, i aurà pas ges mai d’escrivans, doncas pas mai de libres novèls.", "translation": "Tout se combine pour faire tort à notre littérature, et je prédis que, à terme, il n’y aura plus d’écrivains, donc plus de livres nouveaux." }, { "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges 2004 ^([1])", "text": "Es pas una question personala, mas m’agrada de legir e es lo primièr còp que n’encontri un, d’escrivan, alara ?", "translation": "Ce n’est pas une question personnelle, mais j’aime lire et c’est la première fois que j’en rencontre un, d’écrivain, alors ?" } ], "glosses": [ "Écrivain, greffier." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eskɾiˈβa\\" }, { "ipa": "[eskɾiˈβa]" }, { "ipa": "[eskʁiˈvãⁿ]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav", "ipa": "eskɾiˈβa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-escrivan.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "escrivan" }
Download raw JSONL data for escrivan meaning in Occitan (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.