See digun in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien occitan negun, du latin nec unus « pas un »." ], "forms": [ { "form": "digús" }, { "form": "degun" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 61, 66 ] ], "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997 ^([1])", "text": "Al Dieu mieu, i cresi s’o vòli e n’ai pas compte de rendre a digun, ni a l’Imperador ni al Papa, nimai al diable el-meteis !", "translation": "À mon Dieu, j’y crois si je le veux et je n’ai de compte à rendre à personne, ni à l’Empereur ni au Pape, ni même au diable lui-même !" } ], "glosses": [ "Personne, au sens de « aucune personne » (dans une négation)." ], "id": "fr-digun-oc-pron-Nqc5g5ze" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\diˈɣyn\\" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "digun" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en ancien occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms indéfinis en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien occitan negun, du latin nec unus « pas un »." ], "forms": [ { "form": "digús" }, { "form": "degun" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 61, 66 ] ], "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997 ^([1])", "text": "Al Dieu mieu, i cresi s’o vòli e n’ai pas compte de rendre a digun, ni a l’Imperador ni al Papa, nimai al diable el-meteis !", "translation": "À mon Dieu, j’y crois si je le veux et je n’ai de compte à rendre à personne, ni à l’Empereur ni au Pape, ni même au diable lui-même !" } ], "glosses": [ "Personne, au sens de « aucune personne » (dans une négation)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\diˈɣyn\\" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "digun" }
Download raw JSONL data for digun meaning in Occitan (1.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-11 from the frwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.