See bugada in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en bas latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bugadable" }, { "word": "abugadar" }, { "word": "bugadada" }, { "word": "bugadaire" }, { "word": "bugadadora" }, { "word": "bugadar" }, { "word": "bugadariá" }, { "word": "bugadassa" }, { "word": "bugadejar" }, { "word": "bugadèr" }, { "word": "bugadera" }, { "word": "bugaderòt" }, { "word": "bugadeta" }, { "word": "bugadièr" }, { "word": "bugadièra" }, { "word": "bugadon" }, { "word": "bugador" } ], "etymology_texts": [ "Du germanique bukon (gonfler) puis du bas latin bucata ^([1])." ], "forms": [ { "form": "bugadas", "ipas": [ "\\byˈɣaðo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bujada", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Buée." ], "id": "fr-bugada-oc-noun-kTjRai03" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 ^([2])", "text": "Téner l’ostal pròpre, far un bocin de bugada, un bocin de cosina, palabiaissar un briat d'òrt, per aquela filha robusta, acostumada a la trima, aqu’èra un trabalh de fenhant.", "translation": "Tenir la maison propre, faire un peu de lessive, un peu de cuisine, bêcher un bout de potager, pour cette fille robuste, habituée au labeur pénible, cela était un travail de fainéant." }, { "ref": "Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1966 ^([2])", "text": "Al cap de tres autres jorns, arribèt al bòrd d’un riu, ont de femnas lavavan la bugada.", "translation": "Au bout de trois autres jours, il arriva au bord d’une rivière, où des femmes lavaient la lessive." } ], "glosses": [ "Lessive." ], "id": "fr-bugada-oc-noun-zstBsJWT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Contes del meu ostal, 1945 ^([2])", "text": "La sia maire lavava de bugada dins un barquet contra lo potz.", "translation": "Sa mère lavait du linge dans un baquet contre le puits." }, { "ref": "Jean Boudou, La grava sul camin, 1956 ^([2])", "text": "Dins l’òrt, la serviciala de l'aubèrga quita d’espandir de bugada per m’agachar e se ritz.", "translation": "Dins le jardin, la servante de l’auberge arrête d’étendre le linge pour me regarder et elle éclate de rire." } ], "glosses": [ "Linge de la lessive." ], "id": "fr-bugada-oc-noun-HB-SF3ZN" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\byˈɣaðo̯\\" }, { "ipa": "[byˈɣaðo]" }, { "ipa": "[bœˈɣaðo]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "bugada" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en bas latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "bugadable" }, { "word": "abugadar" }, { "word": "bugadada" }, { "word": "bugadaire" }, { "word": "bugadadora" }, { "word": "bugadar" }, { "word": "bugadariá" }, { "word": "bugadassa" }, { "word": "bugadejar" }, { "word": "bugadèr" }, { "word": "bugadera" }, { "word": "bugaderòt" }, { "word": "bugadeta" }, { "word": "bugadièr" }, { "word": "bugadièra" }, { "word": "bugadon" }, { "word": "bugador" } ], "etymology_texts": [ "Du germanique bukon (gonfler) puis du bas latin bucata ^([1])." ], "forms": [ { "form": "bugadas", "ipas": [ "\\byˈɣaðo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bujada", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Buée." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 ^([2])", "text": "Téner l’ostal pròpre, far un bocin de bugada, un bocin de cosina, palabiaissar un briat d'òrt, per aquela filha robusta, acostumada a la trima, aqu’èra un trabalh de fenhant.", "translation": "Tenir la maison propre, faire un peu de lessive, un peu de cuisine, bêcher un bout de potager, pour cette fille robuste, habituée au labeur pénible, cela était un travail de fainéant." }, { "ref": "Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1966 ^([2])", "text": "Al cap de tres autres jorns, arribèt al bòrd d’un riu, ont de femnas lavavan la bugada.", "translation": "Au bout de trois autres jours, il arriva au bord d’une rivière, où des femmes lavaient la lessive." } ], "glosses": [ "Lessive." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Contes del meu ostal, 1945 ^([2])", "text": "La sia maire lavava de bugada dins un barquet contra lo potz.", "translation": "Sa mère lavait du linge dans un baquet contre le puits." }, { "ref": "Jean Boudou, La grava sul camin, 1956 ^([2])", "text": "Dins l’òrt, la serviciala de l'aubèrga quita d’espandir de bugada per m’agachar e se ritz.", "translation": "Dins le jardin, la servante de l’auberge arrête d’étendre le linge pour me regarder et elle éclate de rire." } ], "glosses": [ "Linge de la lessive." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\byˈɣaðo̯\\" }, { "ipa": "[byˈɣaðo]" }, { "ipa": "[bœˈɣaðo]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-bugada.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "bugada" }
Download raw JSONL data for bugada meaning in Occitan (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-01 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.