See brica in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan suffixés avec -a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de bric, avec le suffixe -a." ], "forms": [ { "form": "bricas", "ipas": [ "\\ˈbɾiko̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006 ^([1])", "text": "De la man drecha Leà balajava menimosament qualques bricas de pan demoradas sus la taula e de la man gaucha se fretava los uèlhs amb lo mocador.", "translation": "De la main droite Léa balayait méticuleusement quelques miettes de pain restées sur la table et de la main gauche elle se frottait les yeux avec le mouchoir." } ], "glosses": [ "Miette, petit morceau, bribes." ], "id": "fr-brica-oc-noun-T4w2wmca" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɾiko̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav", "ipa": "ˈbɾiko̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "brenica" }, { "word": "briga" }, { "word": "bricon" }, { "word": "briconet" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "brica" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan suffixés avec -a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de bric, avec le suffixe -a." ], "forms": [ { "form": "bricas", "ipas": [ "\\ˈbɾiko̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2000 ^([1])", "text": "Servir los teules pels maçons, las comptar, donar las bricas, saber ont son las de tres, de cinc, de sèt, los cairons, lo gèis, lo ciment e tota mena de cauç.", "translation": "Fournir les tuiles pour les maçons, les compter, donner les briques, savoir où sont celles de trois, de cinq, de sept, les cairons, le plâtre, le ciment et toute sorte de chaux." } ], "glosses": [ "Brique" ], "id": "fr-brica-oc-noun-zOQhI79l" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɾiko̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav", "ipa": "ˈbɾiko̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "rajòla" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "brica" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de quantité en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan suffixés avec -a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "pas du tout", "word": "pas brica" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de bric, avec le suffixe -a." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Du tout." ], "id": "fr-brica-oc-adv-St3ptdIg" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne vòli pas brica.", "translation": "Je n’en veux pas du tout." }, { "ref": "Yves Rouquette, Lo trabalh de las man, 1976", "text": "Tornèt sortir sens aver pregat brica, mas comol d’odors e d’armonicas e se metèt a caminar per carrièiras del pas qu’òm pren a la campanha.", "translation": "Il ressortit sans avoir du tout prié mais chargé d’odeurs et d’harmoniques et il se mit à cheminer par les rues du pas que l’on prend à la campagne." } ], "glosses": [ "Utilisé avec une construction négative (pas, sens, etc.) : du tout, rien." ], "id": "fr-brica-oc-adv-kMNlquVM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɾi.ko̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav", "ipa": "ˈbɾiko̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav" } ], "word": "brica" }
{ "categories": [ "Adverbes de quantité en occitan", "Dérivations en occitan", "Mots en occitan suffixés avec -a", "Noms communs en occitan", "Négations en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de bric, avec le suffixe -a." ], "forms": [ { "form": "bricas", "ipas": [ "\\ˈbɾiko̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006 ^([1])", "text": "De la man drecha Leà balajava menimosament qualques bricas de pan demoradas sus la taula e de la man gaucha se fretava los uèlhs amb lo mocador.", "translation": "De la main droite Léa balayait méticuleusement quelques miettes de pain restées sur la table et de la main gauche elle se frottait les yeux avec le mouchoir." } ], "glosses": [ "Miette, petit morceau, bribes." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɾiko̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav", "ipa": "ˈbɾiko̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "brenica" }, { "word": "briga" }, { "word": "bricon" }, { "word": "briconet" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "brica" } { "categories": [ "Adverbes de quantité en occitan", "Dérivations en occitan", "Mots en occitan suffixés avec -a", "Noms communs en occitan", "Négations en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de bric, avec le suffixe -a." ], "forms": [ { "form": "bricas", "ipas": [ "\\ˈbɾiko̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2000 ^([1])", "text": "Servir los teules pels maçons, las comptar, donar las bricas, saber ont son las de tres, de cinc, de sèt, los cairons, lo gèis, lo ciment e tota mena de cauç.", "translation": "Fournir les tuiles pour les maçons, les compter, donner les briques, savoir où sont celles de trois, de cinq, de sept, les cairons, le plâtre, le ciment et toute sorte de chaux." } ], "glosses": [ "Brique" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɾiko̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav", "ipa": "ˈbɾiko̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "rajòla" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "brica" } { "categories": [ "Adverbes de quantité en occitan", "Adverbes en occitan", "Dérivations en occitan", "Exemples en occitan", "Mots en occitan suffixés avec -a", "Négations en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "pas du tout", "word": "pas brica" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de bric, avec le suffixe -a." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Du tout." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Ne vòli pas brica.", "translation": "Je n’en veux pas du tout." }, { "ref": "Yves Rouquette, Lo trabalh de las man, 1976", "text": "Tornèt sortir sens aver pregat brica, mas comol d’odors e d’armonicas e se metèt a caminar per carrièiras del pas qu’òm pren a la campanha.", "translation": "Il ressortit sans avoir du tout prié mais chargé d’odeurs et d’harmoniques et il se mit à cheminer par les rues du pas que l’on prend à la campagne." } ], "glosses": [ "Utilisé avec une construction négative (pas, sens, etc.) : du tout, rien." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɾi.ko̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav", "ipa": "ˈbɾiko̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-brica.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-brica.wav" } ], "word": "brica" }
Download raw JSONL data for brica meaning in Occitan (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.