"abrasar" meaning in Occitan

See abrasar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [aβɾaˈza], aβɾaˈza Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav Forms: s’abrasar [pronominal]
  1. Garnir de braise.
    Sense id: fr-abrasar-oc-verb-2ONpm-Cc
  2. Embraser.
    Sense id: fr-abrasar-oc-verb-TwSXnSg6 Categories (other): Exemples en occitan
  3. Souder au fer, braser.
    Sense id: fr-abrasar-oc-verb-WJrDTbsM
  4. Étamer, réparer.
    Sense id: fr-abrasar-oc-verb-vYruUq-z
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: abrasadura, abrasaire, abrasament
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan préfixés avec a-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan suffixés avec -ar",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes pronominaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de brasa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "s’abrasar",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "abrasadura"
    },
    {
      "word": "abrasaire"
    },
    {
      "word": "abrasament"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Garnir de braise."
      ],
      "id": "fr-abrasar-oc-verb-2ONpm-Cc"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960",
          "text": "L’apòstol Pèire ne parla que ditz : \" Los cèls s’avaliràn amb bèl fracatge, los elements abrasats de calor se desbrenaràn e la tèrra serà cremada amb totas las òbras que sus ela son. \"",
          "translation": "L’apôtre Pierre en parle qui dit : \" Les cieux s’anéantiront dans un grand fracas, les éléments embrasés par la chaleur tomberont en ruine et la terre sera brûlée avec toutes les œuvres qui sont sur elle. \""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embraser."
      ],
      "id": "fr-abrasar-oc-verb-TwSXnSg6"
    },
    {
      "glosses": [
        "Souder au fer, braser."
      ],
      "id": "fr-abrasar-oc-verb-WJrDTbsM"
    },
    {
      "glosses": [
        "Étamer, réparer."
      ],
      "id": "fr-abrasar-oc-verb-vYruUq-z"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aβɾaˈza]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav",
      "ipa": "aβɾaˈza",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "abrasar"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en occitan",
    "Mots en occitan préfixés avec a-",
    "Mots en occitan suffixés avec -ar",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Verbes du premier groupe en occitan",
    "Verbes en occitan",
    "Verbes pronominaux en français",
    "Verbes transitifs en occitan",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de brasa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "s’abrasar",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "abrasadura"
    },
    {
      "word": "abrasaire"
    },
    {
      "word": "abrasament"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Garnir de braise."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960",
          "text": "L’apòstol Pèire ne parla que ditz : \" Los cèls s’avaliràn amb bèl fracatge, los elements abrasats de calor se desbrenaràn e la tèrra serà cremada amb totas las òbras que sus ela son. \"",
          "translation": "L’apôtre Pierre en parle qui dit : \" Les cieux s’anéantiront dans un grand fracas, les éléments embrasés par la chaleur tomberont en ruine et la terre sera brûlée avec toutes les œuvres qui sont sur elle. \""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embraser."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Souder au fer, braser."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Étamer, réparer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aβɾaˈza]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav",
      "ipa": "aβɾaˈza",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-abrasar.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "abrasar"
}

Download raw JSONL data for abrasar meaning in Occitan (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.