See abastar in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan préfixés avec a-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan suffixés avec -ar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes pronominaux en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "abastament" }, { "word": "abastat" } ], "etymology_texts": [ "Du latin bastus plus préfixe ad- et suffixe -are." ], "forms": [ { "form": "s’abastar", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "bastar" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Romieg Jumèu, Pantòri !, 2013 ^([1])", "text": "De pètges, de fustas e de tròç d'avariás rosigats per la mar, qu'escampan de sentors de salabrun e de quitran, crèman dins la lar estrecha. Abastan pas per caufar lo membre.", "translation": "Des troncs, des poutres et des morceaux d'épaves rongées par la mer, qui dégagent des odeurs de sel et de goudron, brûlent dans le foyer étroit. Ils ne suffisent pas à chauffer la pièce." } ], "glosses": [ "Variante de bastar (« suffire »)." ], "id": "fr-abastar-oc-verb-Z0Kwcnv3", "tags": [ "alt-of" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014 ^([1])", "text": "Abastavi pas a comprene perqué èri tengut a n’aquò far e a z’o far d’aquel biais ?", "translation": "Je n’arrivais pas à comprendre pourquoi j’étais tenu à faire cela et à le faire de cette manière ?" } ], "glosses": [ "Atteindre, arriver avec peine." ], "id": "fr-abastar-oc-verb-pIfV07md" }, { "glosses": [ "Abonder." ], "id": "fr-abastar-oc-verb-V3PKebV6" }, { "glosses": [ "Tourner à bien ou à mal" ], "id": "fr-abastar-oc-verb-G5Fd4zxd" }, { "glosses": [ "Pourvoir." ], "id": "fr-abastar-oc-verb-0w2enBCo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\abasˈta\\" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "abastar" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Mots en occitan préfixés avec a-", "Mots en occitan suffixés avec -ar", "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du premier groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes intransitifs en occitan", "Verbes pronominaux en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "word": "abastament" }, { "word": "abastat" } ], "etymology_texts": [ "Du latin bastus plus préfixe ad- et suffixe -are." ], "forms": [ { "form": "s’abastar", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "bastar" } ], "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Romieg Jumèu, Pantòri !, 2013 ^([1])", "text": "De pètges, de fustas e de tròç d'avariás rosigats per la mar, qu'escampan de sentors de salabrun e de quitran, crèman dins la lar estrecha. Abastan pas per caufar lo membre.", "translation": "Des troncs, des poutres et des morceaux d'épaves rongées par la mer, qui dégagent des odeurs de sel et de goudron, brûlent dans le foyer étroit. Ils ne suffisent pas à chauffer la pièce." } ], "glosses": [ "Variante de bastar (« suffire »)." ], "tags": [ "alt-of" ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014 ^([1])", "text": "Abastavi pas a comprene perqué èri tengut a n’aquò far e a z’o far d’aquel biais ?", "translation": "Je n’arrivais pas à comprendre pourquoi j’étais tenu à faire cela et à le faire de cette manière ?" } ], "glosses": [ "Atteindre, arriver avec peine." ] }, { "glosses": [ "Abonder." ] }, { "glosses": [ "Tourner à bien ou à mal" ] }, { "glosses": [ "Pourvoir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\abasˈta\\" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "abastar" }
Download raw JSONL data for abastar meaning in Occitan (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.