"a l’an que ven" meaning in Occitan

See a l’an que ven in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: [a l‿an ke βen]
  1. À l’année prochaine. Souhait traditionnel en Provence et en Occitanie qui s'échange dans les derniers jours du mois de décembre et signifiant À l'an qui vient.
    Sense id: fr-a_l’an_que_ven-oc-intj-dRm4G7fZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: bona annada, A l’an que ven ! Que se siam pas mai, que foguessem pas mens
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions interjectives en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de a, l’, an, que et ven."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Locution interjective",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "bonne année.",
      "word": "bona annada"
    },
    {
      "word": "A l’an que ven ! Que se siam pas mai, que foguessem pas mens"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "À l’année prochaine. Souhait traditionnel en Provence et en Occitanie qui s'échange dans les derniers jours du mois de décembre et signifiant À l'an qui vient."
      ],
      "id": "fr-a_l’an_que_ven-oc-intj-dRm4G7fZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[a l‿an ke βen]"
    }
  ],
  "word": "a l’an que ven"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en occitan",
    "Locutions interjectives en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de a, l’, an, que et ven."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Locution interjective",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "bonne année.",
      "word": "bona annada"
    },
    {
      "word": "A l’an que ven ! Que se siam pas mai, que foguessem pas mens"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "À l’année prochaine. Souhait traditionnel en Provence et en Occitanie qui s'échange dans les derniers jours du mois de décembre et signifiant À l'an qui vient."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[a l‿an ke βen]"
    }
  ],
  "word": "a l’an que ven"
}

Download raw JSONL data for a l’an que ven meaning in Occitan (0.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.