See Lemosin in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms propres en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin Lemovicinum (« pays des Lemovices »)." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robèrt Marti, Lo Balestrièr de Miramont, 2006 ^([1])", "text": "Èra, dins lo vilatge un barrejadís de lengas, anglés, occitan de Guiena, de Gasconha, de Lengadòc e de Lemosin, catalan, normand ?", "translation": "Il y avait, dans le village un mélange de langues, anglais, occitan de Guyenne, de Gascogne, de Languedoc et de Limousin, catalan, normand ?" }, { "ref": "Jean Boudou, La grava sul camin, 1956 ^([1])", "text": "Nos alunham, nos alunham mai de Leir, mas nos sarram de Lemosin. Quora serai a Rodés ?", "translation": "Nous nous éloignons, nous nous éloignons d'avantage de la Loire, mais nous nous rapprochons du Limousin. Quand serai-je à Rodez ?." } ], "glosses": [ "Limousin (région)." ], "id": "fr-Lemosin-oc-name-DSkE38p1" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lemuˈzi\\" }, { "ipa": "[lemuˈzi]" }, { "ipa": "[lemuˈzĩᵑ]" }, { "ipa": "[lemuˈzẽᵑ]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav", "ipa": "lemuˈzi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Lemosin" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gentilés de France en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin Lemovicinum (« pays des Lemovices »)." ], "forms": [ { "form": "Lemosina", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Limousin (habitant du Limousin)." ], "id": "fr-Lemosin-oc-noun-WyTidoLd" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lemuˈzi\\" }, { "ipa": "[lemuˈzi]" }, { "ipa": "[lemuˈzĩᵑ]" }, { "ipa": "[lemuˈzẽᵑ]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav", "ipa": "lemuˈzi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Lemosin" }
{ "categories": [ "Noms propres en occitan", "Noms propres en occitan issus d’un mot en latin", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin Lemovicinum (« pays des Lemovices »)." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Robèrt Marti, Lo Balestrièr de Miramont, 2006 ^([1])", "text": "Èra, dins lo vilatge un barrejadís de lengas, anglés, occitan de Guiena, de Gasconha, de Lengadòc e de Lemosin, catalan, normand ?", "translation": "Il y avait, dans le village un mélange de langues, anglais, occitan de Guyenne, de Gascogne, de Languedoc et de Limousin, catalan, normand ?" }, { "ref": "Jean Boudou, La grava sul camin, 1956 ^([1])", "text": "Nos alunham, nos alunham mai de Leir, mas nos sarram de Lemosin. Quora serai a Rodés ?", "translation": "Nous nous éloignons, nous nous éloignons d'avantage de la Loire, mais nous nous rapprochons du Limousin. Quand serai-je à Rodez ?." } ], "glosses": [ "Limousin (région)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lemuˈzi\\" }, { "ipa": "[lemuˈzi]" }, { "ipa": "[lemuˈzĩᵑ]" }, { "ipa": "[lemuˈzẽᵑ]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav", "ipa": "lemuˈzi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Lemosin" } { "categories": [ "Gentilés de France en occitan", "Noms communs en occitan", "Noms propres en occitan issus d’un mot en latin", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin Lemovicinum (« pays des Lemovices »)." ], "forms": [ { "form": "Lemosina", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Limousin (habitant du Limousin)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lemuˈzi\\" }, { "ipa": "[lemuˈzi]" }, { "ipa": "[lemuˈzĩᵑ]" }, { "ipa": "[lemuˈzẽᵑ]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav", "ipa": "lemuˈzi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lemosin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Lemosin" }
Download raw JSONL data for Lemosin meaning in Occitan (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-01 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.