See quaeso in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes défectifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "action de chercher, recherche", "word": "quaestio" }, { "translation": "question de peu d'importance, petit problème", "word": "quaestiuncula" }, { "translation": "questeur", "word": "quaestor" }, { "translation": "de questeur", "word": "quaestōricius" }, { "translation": "résidence du questeur", "word": "quaestōrium" }, { "translation": "du questeur", "word": "quaestōrius" }, { "translation": "questure", "word": "quaestūra" }, { "translation": "gain, profit, bénéfice", "word": "quaestŭs" }, { "translation": "lucratif", "word": "quaestuārius" }, { "translation": "petit gain, faible profit", "word": "quaesticulus" }, { "translation": "lucratif, fructueux, profitable", "word": "quaestŭōsus" }, { "translation": "avantageusement", "word": "quaestuose" } ], "etymology_texts": [ "On ^([1]) a longtemps cru que ce verbe était la survivance archaïque (seules deux formes sont usitées chez les auteurs classiques) de quaero (« demander, chercher ») avant qu'il ne subisse un rhotacisme, mais il est probable qu'il provienne d'un verbe *quaesso, qui est dans le même rapport avec le précédent que visere avec videre. Pour la graphie quaesivi au lieu de *quaessi, c'est comme pour hausi, ou haesi au lieu de haussi, haessi : après une voyelle longue ou une diphtongue on ne redouble pas la consonne.", "II faut distinguer deux séries de dérivés : les uns, comme quaestor, quaestio, se rattachent à un supin *quaestum, les autres, comme inquiro, inquisitio, se rattachent au supin quaesitum de quaero." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "quaeso, infinitif : quaesĕre, parfait : quaesivi" ], "related": [ { "translation": "chercher de tous côtés", "word": "quaerĭto" }, { "word": "quaero" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "deos quaeso ut...", "translation": "je supplie les dieux de..." }, { "text": "unum hoc quaeso ut...", "translation": "je ne demande qu'une chose, c'est que..." }, { "ref": "Live", "text": "id uti permittatis quaesumus", "translation": "nous vous demandons de nous le permettre." }, { "text": "a te quaeso ut", "translation": "je te prie de." }, { "text": "a te quaeso ne", "translation": "je te prie de ne pas..." }, { "text": "precor quaesoque ne...", "translation": "je prie et supplie de ne pas ..." }, { "ref": "Live", "text": "Avec subjonctif seul - P. Decium, dignum uobis, dignum parente suo, quaeso mecum consulem faciatis", "translation": "P. Décius, qui est digne de vous, digne de son père, je vous en prie, nommez-le consul avec moi." }, { "text": "quaeso parcas mihi", "translation": "je t'en supplie, épargne-moi." }, { "ref": "Lucrece", "text": "non prece quaesit ventorum pavidus paces?", "translation": "n'implore-t-il pas dans son effroi la pitié des vents ?" }, { "ref": "Ciceron", "text": "quaeso, etiamne tu has ineptias?", "translation": "eh quoi! toi aussi, tu ajoutes foi à ces sornettes?" } ], "glosses": [ "Demander, prier." ], "id": "fr-quaeso-la-verb-SfUfuM67" }, { "glosses": [ "seules formes usitées chez les auteurs classiques : quaeso, quaesumus." ], "id": "fr-quaeso-la-verb-sa9Qi098" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkʷai.soː\\" }, { "audio": "la-cls-quaeso.ogg", "ipa": "ˈkʷai.soː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/La-cls-quaeso.ogg/La-cls-quaeso.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/la-cls-quaeso.ogg", "raw_tags": [ "Classique" ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "quaeso" }
{ "categories": [ "Lemmes en latin", "Verbes défectifs en latin", "Verbes en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin" ], "derived": [ { "translation": "action de chercher, recherche", "word": "quaestio" }, { "translation": "question de peu d'importance, petit problème", "word": "quaestiuncula" }, { "translation": "questeur", "word": "quaestor" }, { "translation": "de questeur", "word": "quaestōricius" }, { "translation": "résidence du questeur", "word": "quaestōrium" }, { "translation": "du questeur", "word": "quaestōrius" }, { "translation": "questure", "word": "quaestūra" }, { "translation": "gain, profit, bénéfice", "word": "quaestŭs" }, { "translation": "lucratif", "word": "quaestuārius" }, { "translation": "petit gain, faible profit", "word": "quaesticulus" }, { "translation": "lucratif, fructueux, profitable", "word": "quaestŭōsus" }, { "translation": "avantageusement", "word": "quaestuose" } ], "etymology_texts": [ "On ^([1]) a longtemps cru que ce verbe était la survivance archaïque (seules deux formes sont usitées chez les auteurs classiques) de quaero (« demander, chercher ») avant qu'il ne subisse un rhotacisme, mais il est probable qu'il provienne d'un verbe *quaesso, qui est dans le même rapport avec le précédent que visere avec videre. Pour la graphie quaesivi au lieu de *quaessi, c'est comme pour hausi, ou haesi au lieu de haussi, haessi : après une voyelle longue ou une diphtongue on ne redouble pas la consonne.", "II faut distinguer deux séries de dérivés : les uns, comme quaestor, quaestio, se rattachent à un supin *quaestum, les autres, comme inquiro, inquisitio, se rattachent au supin quaesitum de quaero." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "quaeso, infinitif : quaesĕre, parfait : quaesivi" ], "related": [ { "translation": "chercher de tous côtés", "word": "quaerĭto" }, { "word": "quaero" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "deos quaeso ut...", "translation": "je supplie les dieux de..." }, { "text": "unum hoc quaeso ut...", "translation": "je ne demande qu'une chose, c'est que..." }, { "ref": "Live", "text": "id uti permittatis quaesumus", "translation": "nous vous demandons de nous le permettre." }, { "text": "a te quaeso ut", "translation": "je te prie de." }, { "text": "a te quaeso ne", "translation": "je te prie de ne pas..." }, { "text": "precor quaesoque ne...", "translation": "je prie et supplie de ne pas ..." }, { "ref": "Live", "text": "Avec subjonctif seul - P. Decium, dignum uobis, dignum parente suo, quaeso mecum consulem faciatis", "translation": "P. Décius, qui est digne de vous, digne de son père, je vous en prie, nommez-le consul avec moi." }, { "text": "quaeso parcas mihi", "translation": "je t'en supplie, épargne-moi." }, { "ref": "Lucrece", "text": "non prece quaesit ventorum pavidus paces?", "translation": "n'implore-t-il pas dans son effroi la pitié des vents ?" }, { "ref": "Ciceron", "text": "quaeso, etiamne tu has ineptias?", "translation": "eh quoi! toi aussi, tu ajoutes foi à ces sornettes?" } ], "glosses": [ "Demander, prier." ] }, { "glosses": [ "seules formes usitées chez les auteurs classiques : quaeso, quaesumus." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkʷai.soː\\" }, { "audio": "la-cls-quaeso.ogg", "ipa": "ˈkʷai.soː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/La-cls-quaeso.ogg/La-cls-quaeso.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/la-cls-quaeso.ogg", "raw_tags": [ "Classique" ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "quaeso" }
Download raw JSONL data for quaeso meaning in Latin (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.