See omen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin suffixés avec -men", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "action de présager", "word": "ominatio" }, { "translation": "devin", "word": "ominator" }, { "word": "omino" }, { "translation": "présager", "word": "ominor" }, { "translation": "repousser comme un mauvais présage", "word": "ăbōmĭnor" }, { "translation": "abominable", "word": "ăbōmĭnābĭlis" }, { "translation": "chose abominable", "word": "ăbōmĭnāmentum" }, { "translation": "abominablement", "word": "ăbōmĭnantĕr" }, { "translation": "abomination", "word": "ăbōmĭnātĭo" }, { "translation": "maudit", "word": "ăbōmĭnātus" }, { "translation": "abominer", "word": "ăbōmĭno" }, { "translation": "par un malheureux présage", "word": "ominose" }, { "translation": "néfaste", "word": "ominosus" } ], "etymology_texts": [ "Fait archaïquement *osmen.\n:# Cicéron et Varron en font undérivé de os (« bouche »), avec le suffixe -men : omen quod ex ore primum elatum est, osmen dictum — (Varron. L. L. 6, § 76) mais ^([1]) omen se dit de toute espèce de présage : il y a en outre cette difficulté que le suffixe -men se joint, non à des substantifs, mais a des radicaux verbaux (→ voir tegmen, stramen et fragmen).\n:# Du radical *aus ^([2]), de audio (« entendre »), avec le sens de « ce qui est entendu ».\n:#Strict synonyme de omentum (« enveloppe des intestins »), n.b. dans les veines desquels les Anciens lisaient l’avenir comme nous le lisons dans les lignes de la main, du radical indo-européen commun *eu- ^([3]) (« se vêtir, s’envelopper, se couvrir ») qui est dans exuo (« mettre à nu »)." ], "forms": [ { "form": "omina", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "omina", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "omina", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "ominis", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "ominum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "ominī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "ominibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "ominĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "ominibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron, De divinatione, I, XLVI ; citation reprise et popularisée par Charles François Lhomond dans son De viris illustribus, 1775", "text": "accipio omen", "translation": "J’en accepte l’augure — (traduction par De la Pilorgerie, Œuvres complètes, tome IV, 1864, édition Désiré Nisard)" } ], "glosses": [ "Augure tiré d’un mot, d’une parole." ], "id": "fr-omen-la-noun-xaVqbxNO" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ovide", "text": "omen facere,", "translation": "faire présager, servir de présage." }, { "ref": "Horace", "text": "secundo omine,", "translation": "sous d'heureux auspices." } ], "glosses": [ "Signe de ce qui doit arriver, présage, pronostic." ], "id": "fr-omen-la-noun-XtOz3HzD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "dare omen plebeio consuli.", "translation": "faire espérer un consul plébéien." }, { "ref": "Plaute", "text": "nostro omine,", "translation": "à nos souhaits." }, { "ref": "Tacite", "text": "faustis in Germanicum ominibus,", "translation": "en faisant des voeux pour Germanicus." }, { "ref": "Plaute", "text": "nostro omine it dies,", "translation": "tout va comme nous le souhaitons." } ], "glosses": [ "Vœux, souhaits." ], "id": "fr-omen-la-noun-HvhbGXT-" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "accipere regibus omen erat…", "translation": "c'était un usage sacré pour les rois de recevoir…" } ], "glosses": [ "Cérémonie solennelle, convention sacrée." ], "id": "fr-omen-la-noun-SEWKs4g1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "primis ominibus jugare,", "translation": "unir par un premier mariage." } ], "glosses": [ "Acte qu'on accomplit après avoir pris les auspices : mariage, hyménée." ], "id": "fr-omen-la-noun-8y5XyxBE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Térence", "text": "ea lege atque omine, ut…", "translation": "en prenant l’engagement formel et solennel de…" } ], "glosses": [ "Engagement devant les dieux." ], "id": "fr-omen-la-noun-OKci4qJX" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "omen" }
{ "categories": [ "Dérivations en latin", "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en latin suffixés avec -men", "Noms communs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "action de présager", "word": "ominatio" }, { "translation": "devin", "word": "ominator" }, { "word": "omino" }, { "translation": "présager", "word": "ominor" }, { "translation": "repousser comme un mauvais présage", "word": "ăbōmĭnor" }, { "translation": "abominable", "word": "ăbōmĭnābĭlis" }, { "translation": "chose abominable", "word": "ăbōmĭnāmentum" }, { "translation": "abominablement", "word": "ăbōmĭnantĕr" }, { "translation": "abomination", "word": "ăbōmĭnātĭo" }, { "translation": "maudit", "word": "ăbōmĭnātus" }, { "translation": "abominer", "word": "ăbōmĭno" }, { "translation": "par un malheureux présage", "word": "ominose" }, { "translation": "néfaste", "word": "ominosus" } ], "etymology_texts": [ "Fait archaïquement *osmen.\n:# Cicéron et Varron en font undérivé de os (« bouche »), avec le suffixe -men : omen quod ex ore primum elatum est, osmen dictum — (Varron. L. L. 6, § 76) mais ^([1]) omen se dit de toute espèce de présage : il y a en outre cette difficulté que le suffixe -men se joint, non à des substantifs, mais a des radicaux verbaux (→ voir tegmen, stramen et fragmen).\n:# Du radical *aus ^([2]), de audio (« entendre »), avec le sens de « ce qui est entendu ».\n:#Strict synonyme de omentum (« enveloppe des intestins »), n.b. dans les veines desquels les Anciens lisaient l’avenir comme nous le lisons dans les lignes de la main, du radical indo-européen commun *eu- ^([3]) (« se vêtir, s’envelopper, se couvrir ») qui est dans exuo (« mettre à nu »)." ], "forms": [ { "form": "omina", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "omina", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "omina", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "ominis", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "ominum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "ominī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "ominibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "ominĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "ominibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron, De divinatione, I, XLVI ; citation reprise et popularisée par Charles François Lhomond dans son De viris illustribus, 1775", "text": "accipio omen", "translation": "J’en accepte l’augure — (traduction par De la Pilorgerie, Œuvres complètes, tome IV, 1864, édition Désiré Nisard)" } ], "glosses": [ "Augure tiré d’un mot, d’une parole." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Ovide", "text": "omen facere,", "translation": "faire présager, servir de présage." }, { "ref": "Horace", "text": "secundo omine,", "translation": "sous d'heureux auspices." } ], "glosses": [ "Signe de ce qui doit arriver, présage, pronostic." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "dare omen plebeio consuli.", "translation": "faire espérer un consul plébéien." }, { "ref": "Plaute", "text": "nostro omine,", "translation": "à nos souhaits." }, { "ref": "Tacite", "text": "faustis in Germanicum ominibus,", "translation": "en faisant des voeux pour Germanicus." }, { "ref": "Plaute", "text": "nostro omine it dies,", "translation": "tout va comme nous le souhaitons." } ], "glosses": [ "Vœux, souhaits." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "accipere regibus omen erat…", "translation": "c'était un usage sacré pour les rois de recevoir…" } ], "glosses": [ "Cérémonie solennelle, convention sacrée." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "primis ominibus jugare,", "translation": "unir par un premier mariage." } ], "glosses": [ "Acte qu'on accomplit après avoir pris les auspices : mariage, hyménée." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Térence", "text": "ea lege atque omine, ut…", "translation": "en prenant l’engagement formel et solennel de…" } ], "glosses": [ "Engagement devant les dieux." ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "omen" }
Download raw JSONL data for omen meaning in Latin (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.