"Silvanus" meaning in Latin

See Silvanus in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Forms: Silvane [singular, vocative], Silvanum [singular, accusative], Silvanī [singular, genitive], Silvanō [singular, dative], Silvanō [singular, ablative]
  1. Silvain, épithète de Mars → voir Gradivus.
    Sense id: fr-Silvanus-la-adj-qn-xolAh Categories (other): Exemples en latin
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: Siluanus

Proper name

Forms: Silvane [singular, vocative], Silvanum [singular, accusative], Silvanī [singular, genitive], Silvanō [singular, dative], Silvanō [singular, ablative]
  1. Silvain, dieu de la forêt.
    Sense id: fr-Silvanus-la-name-nlZd8awb Categories (other): Exemples en latin, Exemples en latin à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Sylvain, Sauvan, Silvano
Categories (other): Noms propres en latin, Latin

Noun

Forms: Silvanī [plural, nominative], Silvane [singular, vocative], Silvanī [plural, vocative], Silvanum [singular, accusative], Silvanōs [plural, accusative], Silvanī [singular, genitive], Silvanōrum [plural, genitive], Silvanō [singular, dative], Silvanīs [plural, dative], Silvanō [singular, ablative], Silvanīs [plural, ablative]
  1. Faunes de la forêt.
    Sense id: fr-Silvanus-la-noun--kDX2a2C Categories (other): Exemples en latin
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De silva (« forêt ») avec le suffixe -anus.",
    "Ce mot est assez typique de l’évolution sémantico-théologique qui traverse la religion romaine : on passe d’un adjectif attribué à Dieu, un peu comme les chrétiens parlent du « Dieu du ciel et de la terre », d’un « Dieu d’amour » (→ voir Venus), ici, en l’occurrence « de la forêt », pour en faire un dieu à part, puis un demi-dieu, quasiment un nom commun. Dans ce contexte, il n’est pas étonnant que la religion chrétienne (voir la longue citation de saint Augustin) fasse mouche face à cette dévaluation théologique."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Silvane",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "Siluanus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Caton, De agri cultura",
          "text": "Votum pro bubus, uti valeant, sic facito. Marti Silvano in silva interdius in capita singula boum votum facito. farris L. III et lardi P. IIII S et pulpae P. IIII S, visi S. III, id in unum vas liceto coicere, et vinum item in unum vas liceto coicere.",
          "translation": "Manière de faire des vœux pour la santé des bœufs. Au milieu du jour transportez-vous dans une forêt, offrez à Mars Silvanus pour chacun de vos bœufs trois livres de farine de froment, quatre livres et demi de lard, quatre livres et demi de viandes succulentes, et trois setiers de vin. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Silvain, épithète de Mars → voir Gradivus."
      ],
      "id": "fr-Silvanus-la-adj-qn-xolAh"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Silvanus"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De silva (« forêt ») avec le suffixe -anus.",
    "Ce mot est assez typique de l’évolution sémantico-théologique qui traverse la religion romaine : on passe d’un adjectif attribué à Dieu, un peu comme les chrétiens parlent du « Dieu du ciel et de la terre », d’un « Dieu d’amour » (→ voir Venus), ici, en l’occurrence « de la forêt », pour en faire un dieu à part, puis un demi-dieu, quasiment un nom commun. Dans ce contexte, il n’est pas étonnant que la religion chrétienne (voir la longue citation de saint Augustin) fasse mouche face à cette dévaluation théologique."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvane",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, Eclogae vel bucolica, X",
          "text": "sunt mihi semidei, sunt, rustica numina, nymphae\nfaunique satyrique et monticolae silvani;\nquos quoniam caeli nondum dignamur honore,\nquas dedimus, certe terras habitare sinamus.",
          "translation": "Je tiens sous mon empire les demi-dieux et les divinités champêtres, les Nymphes, les Faunes, les Satyres, et les Sylvains habitants des montagnes : s’ils ne sont point encore admis au partage de nos célestes honneurs, laissons-les du moins jouir en paix de l’asile que nous leur avons donné sur la terre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faunes de la forêt."
      ],
      "id": "fr-Silvanus-la-noun--kDX2a2C"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Silvanus"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "Sylvain"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "Sauvan"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "Silvano"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De silva (« forêt ») avec le suffixe -anus.",
    "Ce mot est assez typique de l’évolution sémantico-théologique qui traverse la religion romaine : on passe d’un adjectif attribué à Dieu, un peu comme les chrétiens parlent du « Dieu du ciel et de la terre », d’un « Dieu d’amour » (→ voir Venus), ici, en l’occurrence « de la forêt », pour en faire un dieu à part, puis un demi-dieu, quasiment un nom commun. Dans ce contexte, il n’est pas étonnant que la religion chrétienne (voir la longue citation de saint Augustin) fasse mouche face à cette dévaluation théologique."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Silvane",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, Eclogae vel bucolica, X",
          "text": "Venit et agresti capitis Silvanus honore,\nflorentis ferulas et grandia lilia quassans."
        },
        {
          "ref": "Augustin d’Hippone, De civitate Dei, VI",
          "text": "…tamen mulieri fetae post partum tres deos custodes commemorat adhiberi, ne Silvanus deus per noctem ingrediatur et uexet, eorumque custodum significandorum causa tres homines noctu circuire limina domus et primo limen securi ferire, postea pilo, tertio deuerrere scopis, ut his datis culturae signis deus Siluanus prohibeatur intrare, quod neque arbores caeduntur ac putantur sine ferro, neque far conficitur sine pilo, neque fruges coaceruantur sine scopis; ab his autem tribus rebus tres nuncupatos deos, Intercidonam a securis intercisione, Pilumnum a pilo, Deuerram ab scopis, quibus diis custodibus contra uim dei Siluani feta conseruaretur. Ita contra dei nocentis saeuitiam non ualeret custodia bonorum, nisi plures essent aduersus unum eique aspero horrendo inculto, utpote siluestri, signis culturae tamquam contrariis repugnarent. Itane ista est innocentia deorum, ista concordia?",
          "translation": "Cette belle distinction n’empêche pas de remarquer qu’on assigne trois dieux à la garde des accouchées, de peur que Sylvain ne vienne les tourmenter la nuit ; pour figurer ces trois dieux, trois hommes font la ronde autour du logis, frappent d’abord le seuil de la porte avec une cognée, le heurtent ensuite avec un pilon, puis enfin le nettoient avec un balai, ces trois emblèmes de l’agriculture ayant pour effet d’empêcher Sylvain d’entrer ; car c’est le fer qui taille et coupe les arbres, c’est le pilon qui tire du blé la farine, et c’est le balai qui sert à amonceler les grains ; et de là tirent leurs noms : la déesse Intercidona, de l’incision faite par la cognée ; Pilumnus, du pilon ; Deverra, du balai ; en tout trois divinités occupées à préserver les accouchées des violences de Sylvain. Ainsi la protection des divinités bienfaisantes ne peut prévaloir contre la brutalité d’un dieu malfaisant qu’à condition d’être trois contre un, et d’opposer à ce dieu âpre, sauvage et inculte comme les bois où il habite, les emblèmes de culture qui lui répugnent et le font fuir. Oh ! l’admirable innocence ! Oh ! la parfaite concorde des dieux ! — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Silvain, dieu de la forêt."
      ],
      "id": "fr-Silvanus-la-name-nlZd8awb"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Silvanus"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en latin",
    "Lemmes en latin",
    "latin"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De silva (« forêt ») avec le suffixe -anus.",
    "Ce mot est assez typique de l’évolution sémantico-théologique qui traverse la religion romaine : on passe d’un adjectif attribué à Dieu, un peu comme les chrétiens parlent du « Dieu du ciel et de la terre », d’un « Dieu d’amour » (→ voir Venus), ici, en l’occurrence « de la forêt », pour en faire un dieu à part, puis un demi-dieu, quasiment un nom commun. Dans ce contexte, il n’est pas étonnant que la religion chrétienne (voir la longue citation de saint Augustin) fasse mouche face à cette dévaluation théologique."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Silvane",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "Siluanus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Caton, De agri cultura",
          "text": "Votum pro bubus, uti valeant, sic facito. Marti Silvano in silva interdius in capita singula boum votum facito. farris L. III et lardi P. IIII S et pulpae P. IIII S, visi S. III, id in unum vas liceto coicere, et vinum item in unum vas liceto coicere.",
          "translation": "Manière de faire des vœux pour la santé des bœufs. Au milieu du jour transportez-vous dans une forêt, offrez à Mars Silvanus pour chacun de vos bœufs trois livres de farine de froment, quatre livres et demi de lard, quatre livres et demi de viandes succulentes, et trois setiers de vin. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Silvain, épithète de Mars → voir Gradivus."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Silvanus"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Noms communs en latin",
    "latin"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De silva (« forêt ») avec le suffixe -anus.",
    "Ce mot est assez typique de l’évolution sémantico-théologique qui traverse la religion romaine : on passe d’un adjectif attribué à Dieu, un peu comme les chrétiens parlent du « Dieu du ciel et de la terre », d’un « Dieu d’amour » (→ voir Venus), ici, en l’occurrence « de la forêt », pour en faire un dieu à part, puis un demi-dieu, quasiment un nom commun. Dans ce contexte, il n’est pas étonnant que la religion chrétienne (voir la longue citation de saint Augustin) fasse mouche face à cette dévaluation théologique."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvane",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, Eclogae vel bucolica, X",
          "text": "sunt mihi semidei, sunt, rustica numina, nymphae\nfaunique satyrique et monticolae silvani;\nquos quoniam caeli nondum dignamur honore,\nquas dedimus, certe terras habitare sinamus.",
          "translation": "Je tiens sous mon empire les demi-dieux et les divinités champêtres, les Nymphes, les Faunes, les Satyres, et les Sylvains habitants des montagnes : s’ils ne sont point encore admis au partage de nos célestes honneurs, laissons-les du moins jouir en paix de l’asile que nous leur avons donné sur la terre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faunes de la forêt."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Silvanus"
}

{
  "categories": [
    "Noms propres en latin",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "Sylvain"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "Sauvan"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "Silvano"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De silva (« forêt ») avec le suffixe -anus.",
    "Ce mot est assez typique de l’évolution sémantico-théologique qui traverse la religion romaine : on passe d’un adjectif attribué à Dieu, un peu comme les chrétiens parlent du « Dieu du ciel et de la terre », d’un « Dieu d’amour » (→ voir Venus), ici, en l’occurrence « de la forêt », pour en faire un dieu à part, puis un demi-dieu, quasiment un nom commun. Dans ce contexte, il n’est pas étonnant que la religion chrétienne (voir la longue citation de saint Augustin) fasse mouche face à cette dévaluation théologique."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Silvane",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Silvanō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin",
        "Exemples en latin à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, Eclogae vel bucolica, X",
          "text": "Venit et agresti capitis Silvanus honore,\nflorentis ferulas et grandia lilia quassans."
        },
        {
          "ref": "Augustin d’Hippone, De civitate Dei, VI",
          "text": "…tamen mulieri fetae post partum tres deos custodes commemorat adhiberi, ne Silvanus deus per noctem ingrediatur et uexet, eorumque custodum significandorum causa tres homines noctu circuire limina domus et primo limen securi ferire, postea pilo, tertio deuerrere scopis, ut his datis culturae signis deus Siluanus prohibeatur intrare, quod neque arbores caeduntur ac putantur sine ferro, neque far conficitur sine pilo, neque fruges coaceruantur sine scopis; ab his autem tribus rebus tres nuncupatos deos, Intercidonam a securis intercisione, Pilumnum a pilo, Deuerram ab scopis, quibus diis custodibus contra uim dei Siluani feta conseruaretur. Ita contra dei nocentis saeuitiam non ualeret custodia bonorum, nisi plures essent aduersus unum eique aspero horrendo inculto, utpote siluestri, signis culturae tamquam contrariis repugnarent. Itane ista est innocentia deorum, ista concordia?",
          "translation": "Cette belle distinction n’empêche pas de remarquer qu’on assigne trois dieux à la garde des accouchées, de peur que Sylvain ne vienne les tourmenter la nuit ; pour figurer ces trois dieux, trois hommes font la ronde autour du logis, frappent d’abord le seuil de la porte avec une cognée, le heurtent ensuite avec un pilon, puis enfin le nettoient avec un balai, ces trois emblèmes de l’agriculture ayant pour effet d’empêcher Sylvain d’entrer ; car c’est le fer qui taille et coupe les arbres, c’est le pilon qui tire du blé la farine, et c’est le balai qui sert à amonceler les grains ; et de là tirent leurs noms : la déesse Intercidona, de l’incision faite par la cognée ; Pilumnus, du pilon ; Deverra, du balai ; en tout trois divinités occupées à préserver les accouchées des violences de Sylvain. Ainsi la protection des divinités bienfaisantes ne peut prévaloir contre la brutalité d’un dieu malfaisant qu’à condition d’être trois contre un, et d’opposer à ce dieu âpre, sauvage et inculte comme les bois où il habite, les emblèmes de culture qui lui répugnent et le font fuir. Oh ! l’admirable innocence ! Oh ! la parfaite concorde des dieux ! — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Silvain, dieu de la forêt."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Silvanus"
}

Download raw JSONL data for Silvanus meaning in Latin (7.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-24 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.