"Phthiotae" meaning in Latin

See Phthiotae in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: Phthiotās [plural, accusative], Phthiotārŭm [plural, genitive], Phthiotīs [plural, dative], Phthiotīs [plural, ablative]
  1. Habitants de la Phthiotide.
    Sense id: fr-Phthiotae-la-noun-UN-xQGiG
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en latin issus d’un mot en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à Phthia, du grec ancien Φθιώτης, Phthiôtês."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Phthiotās",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Phthiotārŭm",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Phthiotīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Phthiotīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Doris deinde, in qua Sparthos, Erineon, Boion, Pindus, Cytinum. Doridis a tergo mons Oeta est. Sequitur mutatis saepe nominibus Haemonia, eadem Pelasgis et Pelasgicon Argos, Hellas, eadem Thessalia et Dryopis, semper a regibus cognominata. ibi genitus rex nomine Graecus, a quo Graecia; ibi Hellen, a quo Hellenes. hos eosdem Homerus tribus nominibus appellavit Myrmidonas et Hellenas et Achaeos. ex his Phthiotae nominantur Dorida accolentes. eorum oppida Echinus, in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum angustiae, quo argumento IIII inde Heraclea Trechin dicta est. mons ibi Calidromus; oppida celebrata Hellas, Halos, Lamia, Phthia, Arne. — (Pline le Jeune, Naturalis Historia, IV)",
          "translation": "La Doride, qui vient ensuite, renferme les villes de Sperchios, d'Érinéon, de Boïon, de Pinde, de Cytinum. Derrière la Doride est le mont Oeta. Suit un pays qui a souvent changé de nom, l'Aemonie, appelée Argos Pélasgique, Hellade, Thessalie, Dryopide, surnoms donnés toujours d'après les rois de ce pays. C'est là que sont nés le roi nommé Graecus, d'où le nom de Grèce, et Hellène, d'où les Hellènes. Homère a appelé ces peuples de trois noms, Myrmidons, Hellènes et Achéens. Puis viennent les Phthiotes, limitrophes de la Doride; leurs villes sont Échinus, à l'embouchure du fleuve Sperchius ; à 4.000 pas du défilé des Thermopyles, Héraclée, appelée, à cause de cela, Trachin (âpre) ; le mont Callidromus; les célébres : Hellas, Halos, Lamie, Phthia, Arné. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Habitants de la Phthiotide."
      ],
      "id": "fr-Phthiotae-la-noun-UN-xQGiG"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "Phthiotae"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Mots en latin issus d’un mot en grec ancien",
    "Noms communs en latin",
    "latin"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à Phthia, du grec ancien Φθιώτης, Phthiôtês."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Phthiotās",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Phthiotārŭm",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Phthiotīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Phthiotīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Doris deinde, in qua Sparthos, Erineon, Boion, Pindus, Cytinum. Doridis a tergo mons Oeta est. Sequitur mutatis saepe nominibus Haemonia, eadem Pelasgis et Pelasgicon Argos, Hellas, eadem Thessalia et Dryopis, semper a regibus cognominata. ibi genitus rex nomine Graecus, a quo Graecia; ibi Hellen, a quo Hellenes. hos eosdem Homerus tribus nominibus appellavit Myrmidonas et Hellenas et Achaeos. ex his Phthiotae nominantur Dorida accolentes. eorum oppida Echinus, in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum angustiae, quo argumento IIII inde Heraclea Trechin dicta est. mons ibi Calidromus; oppida celebrata Hellas, Halos, Lamia, Phthia, Arne. — (Pline le Jeune, Naturalis Historia, IV)",
          "translation": "La Doride, qui vient ensuite, renferme les villes de Sperchios, d'Érinéon, de Boïon, de Pinde, de Cytinum. Derrière la Doride est le mont Oeta. Suit un pays qui a souvent changé de nom, l'Aemonie, appelée Argos Pélasgique, Hellade, Thessalie, Dryopide, surnoms donnés toujours d'après les rois de ce pays. C'est là que sont nés le roi nommé Graecus, d'où le nom de Grèce, et Hellène, d'où les Hellènes. Homère a appelé ces peuples de trois noms, Myrmidons, Hellènes et Achéens. Puis viennent les Phthiotes, limitrophes de la Doride; leurs villes sont Échinus, à l'embouchure du fleuve Sperchius ; à 4.000 pas du défilé des Thermopyles, Héraclée, appelée, à cause de cela, Trachin (âpre) ; le mont Callidromus; les célébres : Hellas, Halos, Lamie, Phthia, Arné. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Habitants de la Phthiotide."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "Phthiotae"
}

Download raw JSONL data for Phthiotae meaning in Latin (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.