See Atrides in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du grec ancien Ἀτρείδης, Atreídês ; voir Atreus." ], "forms": [ { "form": "Atridēs", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "Atridae", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "Atridē", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "Atridae", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "Atridēn", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "Atridās", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "Atridae", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Atridārum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "Atridae", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Atridīs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Atridē", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "Atridīs", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Atrida" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Varron, De lingua latina, Livre VII, 38.", "text": "Plautus: Epeum fumificum, qui legioni nostrae habet Coctum cibum. Epeum fumificum cocum, ab Epeo illo qui dicitur ad Troiam fecisse equum Troianum et Atridis cibum curasse.", "translation": "Plaute a dit : Epeum fumificum, etc. Epeus fumificus, notre Épéus de cuisine, par allusion au célèbre Epéus qui construisit le cheval de bois et préparait le dîner des Atrides. — (De la langue latine, Collection des auteurs latins sous la direction de M. Nisard, Dubochet, Paris, 1845.)" }, { "ref": "Horace, Epistulae, Livre I, ii, vv. 11-13.", "text": "Nestor componere litis\ninter Pelidem festinat et inter Atriden ;\nhunc amor, ira quidem communiter urit utrumque.", "translation": "Nestor s’empresse d’apaiser les querelles qui s’élèvent entre le Pélide et l’Atride : l’amour excite l’un et la colère les dévore tous les deux. — (Epîtres, traduction par Ch.-M. Leconte de Lisle, A. Lemerre, Paris, 1911.)" }, { "ref": "Horace, Epistulae, Livre I, vii, vv. 41-43.", "text": "Non est aptus equis Ithace locus, ut neque planis\nporrectus spatiis nec multae prodigus herbae ;\nAtride, magis apta tibi tua dona relinquam.", "translation": "Le sol d’Ithaca n’est point propre aux chevaux, n’étant point riche en vastes plaines et en nombreux herbages. Atride, je te laisse tes dons qui te conviennent mieux qu’à moi. — (Epîtres, traduction par Ch.-M. Leconte de Lisle, A. Lemerre, Paris, 1911.)" }, { "ref": "Silius Italicus, Punica, Livre XIII, vv. 800-803.", "text": "Inuicto stupet Aeacide, stupet Hectore magno\nAiacisque gradum uenerandaque Nestoris ora\nmiratur, geminos aspectat laetus Atridas\niamque Ithacum corde aequantem Peleia facta.", "translation": "Il est frappé d’étonnement à la vue d’Achille, à la vue du grand Hector. Il admire la fière démarche d’Ajax, et le visage vénérable de Nestor ; il contemple avec joie les deux Atrides, et Ulysse qui ne le cédait point au fils de Pélée. — (Les Guerres Puniques, Collection des auteurs latins publiés sous la direction de M. Nisard, Didot, Paris, 1855.)" }, { "ref": "Apulée, De Deo Socratis, ch. xvii.", "text": "Nam cum duo columina totius exercitus dissident, Agamemnon regno pollens et Achilles bello potens, desideraturque uir facundia laudatus et peritia memoratus, qui Atridae superbiam sedet, Pelidae ferociam conpescat atque eos auctoritate aduertat, exemplis moneat, oratione permulceat, quis igitur tali in tempore me ad dicendum exhortus est ?", "translation": "Lorsque les deux colonnes de l’armée, Agamemnon, le roi puissant, et Achille, le guerrier formidable, se séparent, on sent le besoin d’un homme sage et éloquent, qui vienne fléchir l'orgueil d’Atride et l’ardeur du fils de Pélée, qui les domine par son autorité, les instruise par ses exemples, les calme par son discours. Qui se lèvera à cette heure ? qui prendra la parole ? — (À propos du Dieu de Socrate , Collection des auteurs latins publiés sous la direction de M. Nisard, Paris, Dubochet, 1842.)" }, { "ref": "Plutarque, Scripta moralia : De tranquillitate animi, traduction latine par Xylander, ch. xi.", "text": "O felix, fatisque Atrida beantibus orte !", "translation": "Ô heureux Atride, favorisé par le destin ! — (Œuvres morales : De la tranquillité de l'âme.)" } ], "glosses": [ "Atride." ], "id": "fr-Atrides-la-noun-6aqD9oUI" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Atrides" }
{ "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en grec ancien", "Noms communs en latin", "latin" ], "etymology_texts": [ "Du grec ancien Ἀτρείδης, Atreídês ; voir Atreus." ], "forms": [ { "form": "Atridēs", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "Atridae", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "Atridē", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "Atridae", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "Atridēn", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "Atridās", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "Atridae", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Atridārum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "Atridae", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Atridīs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Atridē", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "Atridīs", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Atrida" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Varron, De lingua latina, Livre VII, 38.", "text": "Plautus: Epeum fumificum, qui legioni nostrae habet Coctum cibum. Epeum fumificum cocum, ab Epeo illo qui dicitur ad Troiam fecisse equum Troianum et Atridis cibum curasse.", "translation": "Plaute a dit : Epeum fumificum, etc. Epeus fumificus, notre Épéus de cuisine, par allusion au célèbre Epéus qui construisit le cheval de bois et préparait le dîner des Atrides. — (De la langue latine, Collection des auteurs latins sous la direction de M. Nisard, Dubochet, Paris, 1845.)" }, { "ref": "Horace, Epistulae, Livre I, ii, vv. 11-13.", "text": "Nestor componere litis\ninter Pelidem festinat et inter Atriden ;\nhunc amor, ira quidem communiter urit utrumque.", "translation": "Nestor s’empresse d’apaiser les querelles qui s’élèvent entre le Pélide et l’Atride : l’amour excite l’un et la colère les dévore tous les deux. — (Epîtres, traduction par Ch.-M. Leconte de Lisle, A. Lemerre, Paris, 1911.)" }, { "ref": "Horace, Epistulae, Livre I, vii, vv. 41-43.", "text": "Non est aptus equis Ithace locus, ut neque planis\nporrectus spatiis nec multae prodigus herbae ;\nAtride, magis apta tibi tua dona relinquam.", "translation": "Le sol d’Ithaca n’est point propre aux chevaux, n’étant point riche en vastes plaines et en nombreux herbages. Atride, je te laisse tes dons qui te conviennent mieux qu’à moi. — (Epîtres, traduction par Ch.-M. Leconte de Lisle, A. Lemerre, Paris, 1911.)" }, { "ref": "Silius Italicus, Punica, Livre XIII, vv. 800-803.", "text": "Inuicto stupet Aeacide, stupet Hectore magno\nAiacisque gradum uenerandaque Nestoris ora\nmiratur, geminos aspectat laetus Atridas\niamque Ithacum corde aequantem Peleia facta.", "translation": "Il est frappé d’étonnement à la vue d’Achille, à la vue du grand Hector. Il admire la fière démarche d’Ajax, et le visage vénérable de Nestor ; il contemple avec joie les deux Atrides, et Ulysse qui ne le cédait point au fils de Pélée. — (Les Guerres Puniques, Collection des auteurs latins publiés sous la direction de M. Nisard, Didot, Paris, 1855.)" }, { "ref": "Apulée, De Deo Socratis, ch. xvii.", "text": "Nam cum duo columina totius exercitus dissident, Agamemnon regno pollens et Achilles bello potens, desideraturque uir facundia laudatus et peritia memoratus, qui Atridae superbiam sedet, Pelidae ferociam conpescat atque eos auctoritate aduertat, exemplis moneat, oratione permulceat, quis igitur tali in tempore me ad dicendum exhortus est ?", "translation": "Lorsque les deux colonnes de l’armée, Agamemnon, le roi puissant, et Achille, le guerrier formidable, se séparent, on sent le besoin d’un homme sage et éloquent, qui vienne fléchir l'orgueil d’Atride et l’ardeur du fils de Pélée, qui les domine par son autorité, les instruise par ses exemples, les calme par son discours. Qui se lèvera à cette heure ? qui prendra la parole ? — (À propos du Dieu de Socrate , Collection des auteurs latins publiés sous la direction de M. Nisard, Paris, Dubochet, 1842.)" }, { "ref": "Plutarque, Scripta moralia : De tranquillitate animi, traduction latine par Xylander, ch. xi.", "text": "O felix, fatisque Atrida beantibus orte !", "translation": "Ô heureux Atride, favorisé par le destin ! — (Œuvres morales : De la tranquillité de l'âme.)" } ], "glosses": [ "Atride." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Atrides" }
Download raw JSONL data for Atrides meaning in Latin (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.