"saluktuq" meaning in Inuktitut

See saluktuq in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \saluktʊq\
  1. Maigre, mince.
    Sense id: fr-saluktuq-iu-adj-Mbmag-MJ
  2. Décharné
    Sense id: fr-saluktuq-iu-adj-1JP7edCC
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \saluktʊq\
  1. Quelqu’un ou un animal maigre, mince ou décharné.
    Sense id: fr-saluktuq-iu-noun-FJ2d~831
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: \saluktʊq\ Forms: ᓴᓗᒃᑐᖅ
  1. Il (ou elle) est maigre. Il (ou elle) est mince.
    Sense id: fr-saluktuq-iu-verb-sQfReSEn
  2. Il (ou elle) est décharné(e).
    Sense id: fr-saluktuq-iu-verb-~Ai2QYn0
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for saluktuq meaning in Inuktitut (3.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inuktitut",
      "orig": "inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᓴᓗᒃ-, saluk- (« être maigre, décharné ») et du suffixe -ᑐᖅ, -tuq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ᓴᓗᒃᑐᖅ",
      "raw_tags": [
        "Syllabaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "iu-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Il (ou elle) est maigre. Il (ou elle) est mince."
      ],
      "id": "fr-saluktuq-iu-verb-sQfReSEn"
    },
    {
      "glosses": [
        "Il (ou elle) est décharné(e)."
      ],
      "id": "fr-saluktuq-iu-verb-~Ai2QYn0"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\saluktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "form-of",
    "plural"
  ],
  "word": "saluktuq"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inuktitut",
      "orig": "inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᓴᓗᒃ-, saluk- (« être maigre, décharné ») et du suffixe -ᑐᖅ, -tuq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "iu-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Maigre, mince."
      ],
      "id": "fr-saluktuq-iu-adj-Mbmag-MJ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Décharné"
      ],
      "id": "fr-saluktuq-iu-adj-1JP7edCC"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\saluktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "plural"
  ],
  "word": "saluktuq"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inuktitut",
      "orig": "inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᓴᓗᒃ-, saluk- (« être maigre, décharné ») et du suffixe -ᑐᖅ, -tuq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "iu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "1957ᖑᑎᓪᓗᒍ ᐊᐅᔭᒃᑯᑦ ᕿᑭᖅᑕᒦᑦᑐᑕ ᕿᒥᕝᕕᖕᒥᑦ ᐅᑭᐅᑎᓪᓗᒍ ᖃᓂᒪᔪᐊᓘᒐᒪ ᕖᕝᕗᐊᕆᐅᑉ ᐱᒋᐊᕐᓂᖓᓂ ᒫᔾᔨᙳᖅᑎᓪᓗᒍ ᐱᔪᓐᓃᖅᑐᖓ ᓴᓗᒃᑐᐊᓘᓕᖅᑐᖓ ᒪᑦᑎᑦᑕᐅᑎᓐᓄᑦ ᓇᑦᑎᖅᐸᒃᑐᑎᒃ ᕿᑐᕐᖓᒃᑲ ᓄᓇᓕᑑᒐᑦᑕ ᑳᙱᒃᑐᑕ. 1957ngutillugu aujakkut qikiqtamiittuta Qimivvingmit ukiutillugu qanimajualuugama Viivvuariup pigiarningani Maajjinnguqtillugu pijunniiqtunga saluktualuuliqtunga mattittautinnut nattiqpaktutik qiturngakka nunalituugatta kaanngiktuta.",
          "translation": "En 1957 nous vécûmes sur une île durant l’été puis partîmes à Qimivvik. Je devins très malade en février mais je commençai à aller mieux en mars. J’étais devenu très maigre mais bientôt je retrouvai ma forme. — (Revue Inuktitut n° 83 p. 17)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelqu’un ou un animal maigre, mince ou décharné."
      ],
      "id": "fr-saluktuq-iu-noun-FJ2d~831"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\saluktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "plural"
  ],
  "word": "saluktuq"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en inuktitut",
    "Formes de verbes en inuktitut",
    "inuktitut"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᓴᓗᒃ-, saluk- (« être maigre, décharné ») et du suffixe -ᑐᖅ, -tuq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ᓴᓗᒃᑐᖅ",
      "raw_tags": [
        "Syllabaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "iu-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Il (ou elle) est maigre. Il (ou elle) est mince."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Il (ou elle) est décharné(e)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\saluktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "form-of",
    "plural"
  ],
  "word": "saluktuq"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en inuktitut",
    "Noms communs en inuktitut",
    "inuktitut"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᓴᓗᒃ-, saluk- (« être maigre, décharné ») et du suffixe -ᑐᖅ, -tuq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "iu-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Maigre, mince."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Décharné"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\saluktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "plural"
  ],
  "word": "saluktuq"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en inuktitut",
    "inuktitut"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᓴᓗᒃ-, saluk- (« être maigre, décharné ») et du suffixe -ᑐᖅ, -tuq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "iu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "1957ᖑᑎᓪᓗᒍ ᐊᐅᔭᒃᑯᑦ ᕿᑭᖅᑕᒦᑦᑐᑕ ᕿᒥᕝᕕᖕᒥᑦ ᐅᑭᐅᑎᓪᓗᒍ ᖃᓂᒪᔪᐊᓘᒐᒪ ᕖᕝᕗᐊᕆᐅᑉ ᐱᒋᐊᕐᓂᖓᓂ ᒫᔾᔨᙳᖅᑎᓪᓗᒍ ᐱᔪᓐᓃᖅᑐᖓ ᓴᓗᒃᑐᐊᓘᓕᖅᑐᖓ ᒪᑦᑎᑦᑕᐅᑎᓐᓄᑦ ᓇᑦᑎᖅᐸᒃᑐᑎᒃ ᕿᑐᕐᖓᒃᑲ ᓄᓇᓕᑑᒐᑦᑕ ᑳᙱᒃᑐᑕ. 1957ngutillugu aujakkut qikiqtamiittuta Qimivvingmit ukiutillugu qanimajualuugama Viivvuariup pigiarningani Maajjinnguqtillugu pijunniiqtunga saluktualuuliqtunga mattittautinnut nattiqpaktutik qiturngakka nunalituugatta kaanngiktuta.",
          "translation": "En 1957 nous vécûmes sur une île durant l’été puis partîmes à Qimivvik. Je devins très malade en février mais je commençai à aller mieux en mars. J’étais devenu très maigre mais bientôt je retrouvai ma forme. — (Revue Inuktitut n° 83 p. 17)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelqu’un ou un animal maigre, mince ou décharné."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\saluktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "plural"
  ],
  "word": "saluktuq"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inuktitut dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.