"quviasuktuq" meaning in Inuktitut

See quviasuktuq in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \quviasuktʊq\
  1. Heureux, joyeux, content.
    Sense id: fr-quviasuktuq-iu-adj-qg1m8UXx
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \quviasuktʊq\
  1. Quelque chose ou quelqu’un d’heureux, de joyeux.
    Sense id: fr-quviasuktuq-iu-noun-Tu3OdiEI
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: \quviasuktuq\ Forms: quviasuktʊq, ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᖅ
  1. Il (ou elle) est heureux/heureuse, il (ou elle) est joyeux/joyeuse, il (ou elle) est content(e). Form of: est
    Sense id: fr-quviasuktuq-iu-verb-7JSa2moJ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for quviasuktuq meaning in Inuktitut (3.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inuktitut",
      "orig": "inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᖁᕕᐊᒃ-, quviak- (« être heureux ») et des suffixes -ᓱᒃ, -suk (« permet un sens intransitif avec des verbes dits \"gi\" ») et -ᔪᖅ, -juq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "quviasuktʊq",
      "raw_tags": [
        "Latin"
      ]
    },
    {
      "form": "ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᖅ",
      "raw_tags": [
        "Syllabaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "iu-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᖃᐅᔨᒪᔪᖓ ᐃᓱᒫᓘᑎᒋᓯᒪᔭᕋ ᐊᕐᕌᒍᓄᑦ ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖅᑎᓄᑦ ᐃᓪᓗᒃᓴᐃᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᓇᓗᖏᑦᑐᖓ ᐊᖓᔪᖅᑳ ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᖅ ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᕆᒐᒥᐅᒃ. Qaujimajunga isumaaluutigisimajara arraagunut iqqanaijaqtinut illuksait, ammalu nalungittunga angajuqqaa quviasuktuq piliriaksarigamiuk.",
          "translation": "Je sais qu’une de mes inquiétudes durant ces années a été le logement des ouvriers et je suis sûr que le ministre est heureux d’avoir cela à son programme maintenant. — (Hansard de l’assemblée législative du Nunavut. Source n° 20050307)."
        },
        {
          "text": "ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᕐᒥᓂᒃ ᐱᔭᕇᖅᓯᒍᓂ ᐊᖏᕐᕋᕐᓂᐊᕐᓂᕐᒥᓂᒃ ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᖅ 2005 ᐅᐱᕐᖓᖔᓐᓂ. Ilinniarnirminik pijariiqsiguni angirrarniarnirminik quviasuktuq 2005 upirngangaanni.",
          "translation": "Elle est très contente (à l’idée) de rentrer chez elle lorsqu’elle obtiendra son diplôme au printemps 2005. — (Revue Inuktitut n° 95 p. 6)."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "est"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il (ou elle) est heureux/heureuse, il (ou elle) est joyeux/joyeuse, il (ou elle) est content(e)."
      ],
      "id": "fr-quviasuktuq-iu-verb-7JSa2moJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\quviasuktuq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "form-of",
    "plural"
  ],
  "word": "quviasuktuq"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inuktitut",
      "orig": "inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᖁᕕᐊᒃ-, quviak- (« être heureux ») et des suffixes -ᓱᒃ, -suk (« permet un sens intransitif avec des verbes dits \"gi\" ») et -ᔪᖅ, -juq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "iu-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᕿᑐᕐᖓᓂᒃ ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᓂᒃ ᑕᑯᔪᖓ. Qiturnganik quviasuktunik takujunga.",
          "translation": "J’ai vu des enfants joyeux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Heureux, joyeux, content."
      ],
      "id": "fr-quviasuktuq-iu-adj-qg1m8UXx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\quviasuktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "plural"
  ],
  "word": "quviasuktuq"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inuktitut",
      "orig": "inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᖁᕕᐊᒃ-, quviak- (« être heureux ») et des suffixes -ᓱᒃ, -suk (« permet un sens intransitif avec des verbes dits \"gi\" ») et -ᔪᖅ, -juq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "iu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᑕᐃᒪ ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᖅ ᑎᑭᓚᐅᖅᑐᖅ. Taima quviasuktuq tikilauqtuq.",
          "translation": "Alors celui qui est joyeux est arrivé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelque chose ou quelqu’un d’heureux, de joyeux."
      ],
      "id": "fr-quviasuktuq-iu-noun-Tu3OdiEI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\quviasuktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "plural"
  ],
  "word": "quviasuktuq"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en inuktitut",
    "Formes de verbes en inuktitut",
    "inuktitut"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᖁᕕᐊᒃ-, quviak- (« être heureux ») et des suffixes -ᓱᒃ, -suk (« permet un sens intransitif avec des verbes dits \"gi\" ») et -ᔪᖅ, -juq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "quviasuktʊq",
      "raw_tags": [
        "Latin"
      ]
    },
    {
      "form": "ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᖅ",
      "raw_tags": [
        "Syllabaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "iu-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᖃᐅᔨᒪᔪᖓ ᐃᓱᒫᓘᑎᒋᓯᒪᔭᕋ ᐊᕐᕌᒍᓄᑦ ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖅᑎᓄᑦ ᐃᓪᓗᒃᓴᐃᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᓇᓗᖏᑦᑐᖓ ᐊᖓᔪᖅᑳ ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᖅ ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᕆᒐᒥᐅᒃ. Qaujimajunga isumaaluutigisimajara arraagunut iqqanaijaqtinut illuksait, ammalu nalungittunga angajuqqaa quviasuktuq piliriaksarigamiuk.",
          "translation": "Je sais qu’une de mes inquiétudes durant ces années a été le logement des ouvriers et je suis sûr que le ministre est heureux d’avoir cela à son programme maintenant. — (Hansard de l’assemblée législative du Nunavut. Source n° 20050307)."
        },
        {
          "text": "ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᕐᒥᓂᒃ ᐱᔭᕇᖅᓯᒍᓂ ᐊᖏᕐᕋᕐᓂᐊᕐᓂᕐᒥᓂᒃ ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᖅ 2005 ᐅᐱᕐᖓᖔᓐᓂ. Ilinniarnirminik pijariiqsiguni angirrarniarnirminik quviasuktuq 2005 upirngangaanni.",
          "translation": "Elle est très contente (à l’idée) de rentrer chez elle lorsqu’elle obtiendra son diplôme au printemps 2005. — (Revue Inuktitut n° 95 p. 6)."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "est"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il (ou elle) est heureux/heureuse, il (ou elle) est joyeux/joyeuse, il (ou elle) est content(e)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\quviasuktuq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "form-of",
    "plural"
  ],
  "word": "quviasuktuq"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en inuktitut",
    "Noms communs en inuktitut",
    "inuktitut"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᖁᕕᐊᒃ-, quviak- (« être heureux ») et des suffixes -ᓱᒃ, -suk (« permet un sens intransitif avec des verbes dits \"gi\" ») et -ᔪᖅ, -juq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "iu-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᕿᑐᕐᖓᓂᒃ ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᓂᒃ ᑕᑯᔪᖓ. Qiturnganik quviasuktunik takujunga.",
          "translation": "J’ai vu des enfants joyeux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Heureux, joyeux, content."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\quviasuktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "plural"
  ],
  "word": "quviasuktuq"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en inuktitut",
    "inuktitut"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De ᖁᕕᐊᒃ-, quviak- (« être heureux ») et des suffixes -ᓱᒃ, -suk (« permet un sens intransitif avec des verbes dits \"gi\" ») et -ᔪᖅ, -juq (« il ou elle accomplit l’action »)."
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "iu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᑕᐃᒪ ᖁᕕᐊᓱᒃᑐᖅ ᑎᑭᓚᐅᖅᑐᖅ. Taima quviasuktuq tikilauqtuq.",
          "translation": "Alors celui qui est joyeux est arrivé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelque chose ou quelqu’un d’heureux, de joyeux."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\quviasuktʊq\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "dual",
    "plural"
  ],
  "word": "quviasuktuq"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inuktitut dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.