"pisiq" meaning in Inuktitut

See pisiq in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \pisɪq\ Forms: ᐱᓯᖅ
  1. Chant traditionnel.
    Sense id: fr-pisiq-iu-noun-~V4EPdly
  2. Chanson. Tags: broadly
    Sense id: fr-pisiq-iu-noun-Tqha57wh
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en inuktitut, Inuktitut

Download JSONL data for pisiq meaning in Inuktitut (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inuktitut",
      "orig": "inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ᐱᓯᖅ",
      "raw_tags": [
        "Syllabaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "iu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᓴᐅᕐᕆᖅ : ᓄᓕᐊᖅ ... ᐊᑖᑕᒪ ᐱᓯᐊ ᐊᑐᓚᐅᕐᕈᖅ.\nSaurriq : Nuliaq ... ataatama pisia atulaurruq.",
          "translation": "Sauri : Femme … chante le chant traditionnel de mon père. — (Paul Apak Angirliq, Atanarjuat, The fast runner, Coach House Books & Isuma Publishing, page 78, 2002, script original du film Atanarjuat)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chant traditionnel."
      ],
      "id": "fr-pisiq-iu-noun-~V4EPdly"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᐊᑐᐃᓐᓇᕈᕋᒥᒃ ᐱᓯᑎᐊᓗᐃᑦ ᓂᐱᓕᐅᕆᔩᑦ ᑲᒻᐸᓃᑦ ᑎᑭᑦᑕᖅᑯᑦ ᖃᒪᓂᖅᔪᐊᕐᒧᑦ ᓂᐱᓕᐅᖅᓱᒋᓪᓗ ᐱᓯᖏᑦ.\nAtuinnaruramik pisitialuit nipiliurijiit kampaniit tikittaqqut qamaniqjuarmut nipiliuqsugillu pisingit.",
          "translation": "Quand ils furent prêts, une société d’enregistrement vint à Baker Lake et enregistra leurs chansons. — (Hansard de l’assemblée législative du Nunavut, Source n° 20001020)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chanson."
      ],
      "id": "fr-pisiq-iu-noun-Tqha57wh",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pisɪq\\"
    }
  ],
  "word": "pisiq"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en inuktitut",
    "inuktitut"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ᐱᓯᖅ",
      "raw_tags": [
        "Syllabaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "iu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᓴᐅᕐᕆᖅ : ᓄᓕᐊᖅ ... ᐊᑖᑕᒪ ᐱᓯᐊ ᐊᑐᓚᐅᕐᕈᖅ.\nSaurriq : Nuliaq ... ataatama pisia atulaurruq.",
          "translation": "Sauri : Femme … chante le chant traditionnel de mon père. — (Paul Apak Angirliq, Atanarjuat, The fast runner, Coach House Books & Isuma Publishing, page 78, 2002, script original du film Atanarjuat)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chant traditionnel."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᐊᑐᐃᓐᓇᕈᕋᒥᒃ ᐱᓯᑎᐊᓗᐃᑦ ᓂᐱᓕᐅᕆᔩᑦ ᑲᒻᐸᓃᑦ ᑎᑭᑦᑕᖅᑯᑦ ᖃᒪᓂᖅᔪᐊᕐᒧᑦ ᓂᐱᓕᐅᖅᓱᒋᓪᓗ ᐱᓯᖏᑦ.\nAtuinnaruramik pisitialuit nipiliurijiit kampaniit tikittaqqut qamaniqjuarmut nipiliuqsugillu pisingit.",
          "translation": "Quand ils furent prêts, une société d’enregistrement vint à Baker Lake et enregistra leurs chansons. — (Hansard de l’assemblée législative du Nunavut, Source n° 20001020)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chanson."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pisɪq\\"
    }
  ],
  "word": "pisiq"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inuktitut dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.