"-gami" meaning in Inuktitut

See -gami in All languages combined, or Wiktionary

Suffix

IPA: \ɡami\ Forms: -ᒐᒥ
  1. Parce que il/elle/cela, car il/elle/cela. Marque la troisième personne du singulier du mode causatif.
    Sense id: fr--gami-iu-suffix-S1dPlD9d
  2. Donc il/elle/cela, ainsi donc il/elle/cela, alors donc il/elle/cela, c’est pourquoi il/elle/cela, comme il/elle/cela.
    Sense id: fr--gami-iu-suffix-uXBQjaqs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Suffixes en inuktitut, Inuktitut

Download JSONL data for -gami meaning in Inuktitut (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inuktitut",
      "orig": "inuktitut",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "-ᒐᒥ",
      "raw_tags": [
        "Syllabaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "notes": [
    "Le g initial de ce suffixe devient k après un k, devient n après un t qu’il transforme en n par assimilation et devient r après un q qu’il supprime.\n*: Exemples : sinik- + -gami = sinikkami, tikit- + -gami = tikinnami, aullaq- + -gami = aullarami.",
    "^([1]) Ce suffixe n’est à employer que dans le cas où le sujet de la proposition subordonnée est le même que celui de la proposition principale. (Exemple : Elle souriait car elle (même personne) était heureuse). Dans le cas contraire (sujet différent) il faut employer -ngmat à la place de -gami."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "raw_tags": [
    "(Suffixe verbal uniactanciel produisant un verbe)",
    "^([1])"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᒥᓂᔅᑕᐅᑉ ᐱᓕᕆᐊᕆᓂᐊᖅᑕᒃᓴᕆᓕᖅᐸᐅᒃ ᐱᓂᐊᕐᓂᕋᓪᓚᑦᑖᓱᖓᕋᒥ.\nMinistaup piliriariniaqtaksariliqpauk piniarnirallattaasungarami.",
          "translation": "Je suis sûr que Monsieur le Ministre le fera parce qu’il s’y est engagé. — (Hansard de l’Assemblée Législative du Nunavut, Source n° 20000404)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parce que il/elle/cela, car il/elle/cela. Marque la troisième personne du singulier du mode causatif."
      ],
      "id": "fr--gami-iu-suffix-S1dPlD9d"
    },
    {
      "glosses": [
        "Donc il/elle/cela, ainsi donc il/elle/cela, alors donc il/elle/cela, c’est pourquoi il/elle/cela, comme il/elle/cela."
      ],
      "id": "fr--gami-iu-suffix-uXBQjaqs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡami\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-gami"
}
{
  "categories": [
    "Suffixes en inuktitut",
    "inuktitut"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "-ᒐᒥ",
      "raw_tags": [
        "Syllabaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inuktitut",
  "lang_code": "iu",
  "notes": [
    "Le g initial de ce suffixe devient k après un k, devient n après un t qu’il transforme en n par assimilation et devient r après un q qu’il supprime.\n*: Exemples : sinik- + -gami = sinikkami, tikit- + -gami = tikinnami, aullaq- + -gami = aullarami.",
    "^([1]) Ce suffixe n’est à employer que dans le cas où le sujet de la proposition subordonnée est le même que celui de la proposition principale. (Exemple : Elle souriait car elle (même personne) était heureuse). Dans le cas contraire (sujet différent) il faut employer -ngmat à la place de -gami."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "raw_tags": [
    "(Suffixe verbal uniactanciel produisant un verbe)",
    "^([1])"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ᒥᓂᔅᑕᐅᑉ ᐱᓕᕆᐊᕆᓂᐊᖅᑕᒃᓴᕆᓕᖅᐸᐅᒃ ᐱᓂᐊᕐᓂᕋᓪᓚᑦᑖᓱᖓᕋᒥ.\nMinistaup piliriariniaqtaksariliqpauk piniarnirallattaasungarami.",
          "translation": "Je suis sûr que Monsieur le Ministre le fera parce qu’il s’y est engagé. — (Hansard de l’Assemblée Législative du Nunavut, Source n° 20000404)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parce que il/elle/cela, car il/elle/cela. Marque la troisième personne du singulier du mode causatif."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Donc il/elle/cela, ainsi donc il/elle/cela, alors donc il/elle/cela, c’est pourquoi il/elle/cela, comme il/elle/cela."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡami\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-gami"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inuktitut dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-08 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.