"שתי" meaning in Hébreu ancien

See שתי in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: שְׁתֵּי, */ʃə.teː/ Forms: שנים, ʃə.na.jim, deux, י, aj/ɛj, marque du duel
  1. Flexion de שנים à l’état construit Form of: שנים
    Sense id: fr-שתי-hbo-adj-xyxvGff9
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "שנים",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Racine de l’adjectif"
      ]
    },
    {
      "form": "ʃə.na.jim",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Racine de l’adjectif"
      ]
    },
    {
      "form": "deux",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Racine de l’adjectif"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "aj/ɛj",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque du duel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיִּקַּח־לוֹלֶמֶךְשְׁתֵּינָשִׁיםשֵׁםהָאַחַתעָדָהוְשֵׁםהַשֵּׁנִיתצִלָּה׃ (Gn 4, 19)",
          "translation": "— Lémec prit deux femmes: le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הִנֵּה־נָאלִישְׁתֵּיבָנוֹתאֲשֶׁרלֹא־יָדְעוּאִישׁאוֹצִיאָה־נָּאאֶתְהֶןאֲלֵיכֶםוַעֲשׂוּלָהֶןכַּטּוֹבבְּעֵינֵיכֶםרַקלָאֲנָשִׁיםהָאֵלאַל־תַּעֲשׂוּדָבָרכִּי־עַל־כֵּןבָּאוּבְּצֵלקֹרָתִי׃ (Gn 19, 8)",
          "translation": "— Voici, j'ai deux filles qui n'ont point connu d’homme; je vous les amènerai dehors, et vous leur ferez ce qu’il vous plaira. Seulement, ne faites rien à ces hommes puisqu’ils sont venus à l’ombre de mon toit. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּכְמוֹהַשַּׁחַרעָלָהוַיָּאִיצוּהַמַּלְאָכִיםבְּלוֹטלֵאמֹרקוּםקַחאֶת־אִשְׁתְּךָוְאֶת־שְׁתֵּיבְנֹתֶיךָהַנִּמְצָאֹתפֶּן־תִּסָּפֶהבַּעֲוֹןהָעִיר׃ (Gn 19, 15)",
          "translation": "— Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃ (Gn 19, 16)",
          "translation": "— Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתַּהֲרֶיןָשְׁתֵּיבְנוֹת־לוֹטמֵאֲבִיהֶן׃ (Gn 19, 36)",
          "translation": "— Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּלְלָבָןשְׁתֵּיבָנוֹתשֵׁםהַגְּדֹלָהלֵאָהוְשֵׁםהַקְּטַנָּהרָחֵל׃ (Gn 29, 16) — Or, Laban avait deux filles: l’aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּבֹאלָבָןבְּאֹהֶליַעֲקֹבוּבְאֹהֶללֵאָהוּבְאֹהֶלשְׁתֵּיהָאֲמָהֹתוְלֹאמָצָאוַיֵּצֵאמֵאֹהֶללֵאָהוַיָּבֹאבְּאֹהֶלרָחֵל׃ (Gn 31, 33)",
          "translation": "— Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּקָםבַּלַּיְלָההוּאוַיִּקַּחאֶת־שְׁתֵּינָשָׁיווְאֶת־שְׁתֵּישִׁפְחֹתָיווְאֶת־אַחַדעָשָׂריְלָדָיווַיַּעֲבֹראֵתמַעֲבַריַבֹּק׃ (Gn 32, 23)",
          "translation": "— Il se leva la même nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂאיַעֲקֹבעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהעֵשָׂובָּאוְעִמּוֹאַרְבַּעמֵאוֹתאִישׁוַיַּחַץאֶת־הַיְלָדִיםעַל־לֵאָהוְעַל־רָחֵלוְעַלשְׁתֵּיהַשְּׁפָחוֹת׃ (Gn 33, 1)",
          "translation": "— Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "שנים"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de שנים à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-שתי-hbo-adj-xyxvGff9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "שְׁתֵּי"
    },
    {
      "ipa": "*/ʃə.teː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "שתי"
}
{
  "categories": [
    "Formes d’adjectifs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "שנים",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Racine de l’adjectif"
      ]
    },
    {
      "form": "ʃə.na.jim",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Racine de l’adjectif"
      ]
    },
    {
      "form": "deux",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Racine de l’adjectif"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "aj/ɛj",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque du duel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיִּקַּח־לוֹלֶמֶךְשְׁתֵּינָשִׁיםשֵׁםהָאַחַתעָדָהוְשֵׁםהַשֵּׁנִיתצִלָּה׃ (Gn 4, 19)",
          "translation": "— Lémec prit deux femmes: le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הִנֵּה־נָאלִישְׁתֵּיבָנוֹתאֲשֶׁרלֹא־יָדְעוּאִישׁאוֹצִיאָה־נָּאאֶתְהֶןאֲלֵיכֶםוַעֲשׂוּלָהֶןכַּטּוֹבבְּעֵינֵיכֶםרַקלָאֲנָשִׁיםהָאֵלאַל־תַּעֲשׂוּדָבָרכִּי־עַל־כֵּןבָּאוּבְּצֵלקֹרָתִי׃ (Gn 19, 8)",
          "translation": "— Voici, j'ai deux filles qui n'ont point connu d’homme; je vous les amènerai dehors, et vous leur ferez ce qu’il vous plaira. Seulement, ne faites rien à ces hommes puisqu’ils sont venus à l’ombre de mon toit. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּכְמוֹהַשַּׁחַרעָלָהוַיָּאִיצוּהַמַּלְאָכִיםבְּלוֹטלֵאמֹרקוּםקַחאֶת־אִשְׁתְּךָוְאֶת־שְׁתֵּיבְנֹתֶיךָהַנִּמְצָאֹתפֶּן־תִּסָּפֶהבַּעֲוֹןהָעִיר׃ (Gn 19, 15)",
          "translation": "— Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃ (Gn 19, 16)",
          "translation": "— Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתַּהֲרֶיןָשְׁתֵּיבְנוֹת־לוֹטמֵאֲבִיהֶן׃ (Gn 19, 36)",
          "translation": "— Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּלְלָבָןשְׁתֵּיבָנוֹתשֵׁםהַגְּדֹלָהלֵאָהוְשֵׁםהַקְּטַנָּהרָחֵל׃ (Gn 29, 16) — Or, Laban avait deux filles: l’aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּבֹאלָבָןבְּאֹהֶליַעֲקֹבוּבְאֹהֶללֵאָהוּבְאֹהֶלשְׁתֵּיהָאֲמָהֹתוְלֹאמָצָאוַיֵּצֵאמֵאֹהֶללֵאָהוַיָּבֹאבְּאֹהֶלרָחֵל׃ (Gn 31, 33)",
          "translation": "— Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּקָםבַּלַּיְלָההוּאוַיִּקַּחאֶת־שְׁתֵּינָשָׁיווְאֶת־שְׁתֵּישִׁפְחֹתָיווְאֶת־אַחַדעָשָׂריְלָדָיווַיַּעֲבֹראֵתמַעֲבַריַבֹּק׃ (Gn 32, 23)",
          "translation": "— Il se leva la même nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂאיַעֲקֹבעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהעֵשָׂובָּאוְעִמּוֹאַרְבַּעמֵאוֹתאִישׁוַיַּחַץאֶת־הַיְלָדִיםעַל־לֵאָהוְעַל־רָחֵלוְעַלשְׁתֵּיהַשְּׁפָחוֹת׃ (Gn 33, 1)",
          "translation": "— Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "שנים"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de שנים à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "שְׁתֵּי"
    },
    {
      "ipa": "*/ʃə.teː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "שתי"
}

Download raw JSONL data for שתי meaning in Hébreu ancien (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-13 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (dcbb5f5 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.